-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 263
Expand file tree
/
Copy pathdatetime.po
More file actions
4359 lines (3783 loc) · 175 KB
/
datetime.po
File metadata and controls
4359 lines (3783 loc) · 175 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation
# For licence information, see README file.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-23 11:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-01 17:38+0200\n"
"Last-Translator: Loc Cosnier <loc.cosnier@pm.me>\n"
"Language-Team: French <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
#: library/datetime.rst:2
msgid ":mod:`datetime` --- Basic date and time types"
msgstr ":mod:`datetime` — Types de base pour la date et l'heure"
#: library/datetime.rst:11
msgid "**Source code:** :source:`Lib/datetime.py`"
msgstr "**Code source :** :source:`Lib/datetime.py`"
#: library/datetime.rst:17
msgid ""
"The :mod:`datetime` module supplies classes for manipulating dates and times."
msgstr ""
"Le module :mod:`datetime` fournit des classes permettant de manipuler les "
"dates et les heures."
#: library/datetime.rst:19
msgid ""
"While date and time arithmetic is supported, the focus of the implementation "
"is on efficient attribute extraction for output formatting and manipulation."
msgstr ""
"Bien que les calculs de date et d'heure sont gérés, l'attention lors de "
"l'implémentation s'est essentiellement portée sur l'efficacité de "
"l'extraction des attributs en vue de leur manipulation et formatage pour "
"l'affichage."
#: library/datetime.rst:25
msgid "Module :mod:`calendar`"
msgstr "Module :mod:`calendar`"
#: library/datetime.rst:25
msgid "General calendar related functions."
msgstr "Fonctions génériques associées au calendrier."
#: library/datetime.rst:28
msgid "Module :mod:`time`"
msgstr "Module :mod:`time`"
#: library/datetime.rst:28
msgid "Time access and conversions."
msgstr "Accès aux données d'horaires et aux conversions associées."
#: library/datetime.rst:30
msgid "Package `dateutil <https://dateutil.readthedocs.io/en/stable/>`_"
msgstr "Paquet `dateutil <https://dateutil.readthedocs.io/en/stable/>`_"
#: library/datetime.rst:31
msgid "Third-party library with expanded time zone and parsing support."
msgstr ""
"Bibliothèque tierce avec prise en charge complète du fuseau horaire et de "
"l'analyse de dates sous forme textuelle."
#: library/datetime.rst:36
msgid "Aware and Naive Objects"
msgstr "Objets avisés et naïfs"
#: library/datetime.rst:38
msgid ""
"Date and time objects may be categorized as \"aware\" or \"naive\" depending "
"on whether or not they include timezone information."
msgstr ""
"Les objets *date* et *time* peuvent être classés comme « avisés » ou "
"« naïfs » selon qu'ils contiennent ou non des informations sur le fuseau "
"horaire."
#: library/datetime.rst:41
msgid ""
"With sufficient knowledge of applicable algorithmic and political time "
"adjustments, such as time zone and daylight saving time information, an "
"**aware** object can locate itself relative to other aware objects. An aware "
"object represents a specific moment in time that is not open to "
"interpretation. [#]_"
msgstr ""
"Un objet **avisé** possède suffisamment de connaissance des règles à "
"appliquer et des politiques d'ajustement de l'heure comme les informations "
"sur les fuseaux horaires et l'heure d'été pour se situer de façon relative "
"par rapport à d'autres objets avisés. Un objet avisé est utilisé pour "
"représenter un instant précis qui n'est pas ouvert à l'interprétation [#]_."
#: library/datetime.rst:47
msgid ""
"A **naive** object does not contain enough information to unambiguously "
"locate itself relative to other date/time objects. Whether a naive object "
"represents Coordinated Universal Time (UTC), local time, or time in some "
"other timezone is purely up to the program, just like it is up to the "
"program whether a particular number represents metres, miles, or mass. Naive "
"objects are easy to understand and to work with, at the cost of ignoring "
"some aspects of reality."
msgstr ""
"Un objet **naïf** ne comporte pas assez d'informations pour se situer sans "
"ambiguïté par rapport à d'autres objets *date/time*. Le fait qu'un objet "
"naïf représente un Temps universel coordonné (UTC), une heure locale ou une "
"heure dans un autre fuseau horaire dépend complètement du programme, tout "
"comme un nombre peut représenter une longueur, un poids ou une distance pour "
"le programme. Les objets naïfs sont simples à comprendre et il est aisé de "
"travailler avec, au prix de négliger certains aspects de la réalité."
#: library/datetime.rst:54
msgid ""
"For applications requiring aware objects, :class:`.datetime` and :class:`."
"time` objects have an optional time zone information attribute, :attr:`!"
"tzinfo`, that can be set to an instance of a subclass of the abstract :class:"
"`tzinfo` class. These :class:`tzinfo` objects capture information about the "
"offset from UTC time, the time zone name, and whether daylight saving time "
"is in effect."
msgstr ""
"Pour les applications nécessitant des objets avisés, les objets :class:`."
"datetime` et :class:`.time` ont un attribut facultatif renseignant le fuseau "
"horaire, :attr:`!tzinfo`, qui peut être une instance d'une sous-classe de la "
"classe abstraite :class:`tzinfo`. Ces objets :class:`tzinfo` regroupent des "
"informations sur le décalage par rapport à l'heure UTC, le nom du fuseau "
"horaire, et si l'heure d'été est en vigueur."
#: library/datetime.rst:60
msgid ""
"Only one concrete :class:`tzinfo` class, the :class:`timezone` class, is "
"supplied by the :mod:`datetime` module. The :class:`timezone` class can "
"represent simple timezones with fixed offsets from UTC, such as UTC itself "
"or North American EST and EDT timezones. Supporting timezones at deeper "
"levels of detail is up to the application. The rules for time adjustment "
"across the world are more political than rational, change frequently, and "
"there is no standard suitable for every application aside from UTC."
msgstr ""
"Notez qu'une seule classe concrète :class:`tzinfo`, la classe :class:"
"`timezone`, est proposée par le module :mod:`datetime`. La classe :class:"
"`timezone` représente des fuseaux horaires simples avec un décalage fixe par "
"rapport à UTC, comme UTC lui-même ou les fuseaux EST et EDT d'Amérique du "
"Nord. Gérer des fuseaux horaires d'un niveau de détails plus avancé est à la "
"charge de l'application. Les règles d'ajustement du temps à travers le monde "
"sont plus politiques que rationnelles, changent fréquemment, et il n'y a pas "
"de standard qui vaille pour toute application, en dehors d'UTC."
#: library/datetime.rst:69
msgid "Constants"
msgstr "Constantes"
#: library/datetime.rst:71
msgid "The :mod:`datetime` module exports the following constants:"
msgstr "Le module :mod:`datetime` exporte les constantes suivantes :"
#: library/datetime.rst:75
msgid ""
"The smallest year number allowed in a :class:`date` or :class:`.datetime` "
"object. :const:`MINYEAR` is ``1``."
msgstr ""
"Le numéro d'année le plus petit autorisé dans un objet :class:`date` ou :"
"class:`datetime`. :const:`MINYEAR` vaut ``1``."
#: library/datetime.rst:81
msgid ""
"The largest year number allowed in a :class:`date` or :class:`.datetime` "
"object. :const:`MAXYEAR` is ``9999``."
msgstr ""
"Le numéro d'année le plus grand autorisé dans un objet :class:`date` ou :"
"class:`datetime`. :const:`MAXYEAR` vaut ``9999``."
#: library/datetime.rst:85
msgid "Available Types"
msgstr "Types disponibles"
#: library/datetime.rst:90
msgid ""
"An idealized naive date, assuming the current Gregorian calendar always was, "
"and always will be, in effect. Attributes: :attr:`year`, :attr:`month`, and :"
"attr:`day`."
msgstr ""
"Une date naïve idéalisée, en supposant que le calendrier Grégorien actuel a "
"toujours existé et qu'il existera toujours. Attributs : :attr:`year`, :attr:"
"`month` et :attr:`day`."
#: library/datetime.rst:98
msgid ""
"An idealized time, independent of any particular day, assuming that every "
"day has exactly 24\\*60\\*60 seconds. (There is no notion of \"leap "
"seconds\" here.) Attributes: :attr:`hour`, :attr:`minute`, :attr:`second`, :"
"attr:`microsecond`, and :attr:`.tzinfo`."
msgstr ""
"Un temps idéalisé, indépendant d'une date particulière, en supposant qu'une "
"journée est composée d'exactement 24\\*60\\*60 secondes (il n'y a pas ici de "
"notion de « seconde intercalaire »). Attributs : :attr:`hour`, :attr:"
"`minute`, :attr:`second`, :attr:`microsecond` et :attr:`tzinfo`."
#: library/datetime.rst:107
msgid ""
"A combination of a date and a time. Attributes: :attr:`year`, :attr:"
"`month`, :attr:`day`, :attr:`hour`, :attr:`minute`, :attr:`second`, :attr:"
"`microsecond`, and :attr:`.tzinfo`."
msgstr ""
"Une combinaison d'une date et d'une heure. Attributs : :attr:`year`, :attr:"
"`month`, :attr:`day`, :attr:`hour`, :attr:`minute`, :attr:`second`, :attr:"
"`microsecond`, et :attr:`tzinfo`."
#: library/datetime.rst:115
msgid ""
"A duration expressing the difference between two :class:`date`, :class:`."
"time`, or :class:`.datetime` instances to microsecond resolution."
msgstr ""
"Une durée qui exprime la différence entre deux instances de :class:`date`, :"
"class:`time` ou :class:`datetime` en microsecondes."
#: library/datetime.rst:122
#, fuzzy
msgid ""
"An abstract base class for time zone information objects. These are used by "
"the :class:`.datetime` and :class:`.time` classes to provide a customizable "
"notion of time adjustment (for example, to account for time zone and/or "
"daylight saving time)."
msgstr ""
"Une classe de base abstraite pour les objets portants des informations sur "
"les fuseaux horaires. Ceux-ci sont utilisés par les classes :class:`."
"datetime` et :class:`.time` pour donner une notion personnalisable "
"d'ajustement d'horaire (par exemple la prise en compte d'un fuseau horaire "
"et/ou de l'heure d'été)."
#: library/datetime.rst:130
msgid ""
"A class that implements the :class:`tzinfo` abstract base class as a fixed "
"offset from the UTC."
msgstr ""
"Une classe qui implémente la classe de base abstraite :class:`tzinfo` en "
"tant qu'offset fixe par rapport au temps UTC."
#: library/datetime.rst:153
msgid "Objects of these types are immutable."
msgstr "Les objets issus de ces types sont immuables."
#: library/datetime.rst:137
msgid "Subclass relationships::"
msgstr "Relations entre les sous-classes ::"
#: library/datetime.rst:148
msgid "Common Properties"
msgstr "Propriétés communes"
#: library/datetime.rst:150
msgid ""
"The :class:`date`, :class:`.datetime`, :class:`.time`, and :class:`timezone` "
"types share these common features:"
msgstr ""
"Les types :class:`date`, :class:`.datetime`, :class:`.time`, et :class:"
"`timezone` partagent les caractéristiques suivantes :"
#: library/datetime.rst:154
msgid ""
"Objects of these types are hashable, meaning that they can be used as "
"dictionary keys."
msgstr ""
"Les objets de ces types sont hachables, ce qui signifie qu'ils peuvent être "
"utilisés comme clés de dictionnaire."
#: library/datetime.rst:156
msgid ""
"Objects of these types support efficient pickling via the :mod:`pickle` "
"module."
msgstr ""
"Les objets de ces types peuvent être sérialisés efficacement par le module :"
"mod:`pickle`."
#: library/datetime.rst:159
msgid "Determining if an Object is Aware or Naive"
msgstr "Catégorisation d'un objet en « avisé » ou « naïf »"
#: library/datetime.rst:161
msgid "Objects of the :class:`date` type are always naive."
msgstr "Les objets de type :class:`date` sont toujours naïfs."
#: library/datetime.rst:163
msgid ""
"An object of type :class:`.time` or :class:`.datetime` may be aware or naive."
msgstr ""
"Un objet du type :class:`.time` ou :class:`.datetime` peut être avisé ou "
"naïf."
#: library/datetime.rst:165
msgid "A :class:`.datetime` object *d* is aware if both of the following hold:"
msgstr ""
"Un objet :class:`.datetime` *d* est avisé si les deux conditions suivantes "
"vérifient :"
#: library/datetime.rst:167
msgid "``d.tzinfo`` is not ``None``"
msgstr "``d.tzinfo`` ne vaut pas ``None``"
#: library/datetime.rst:168
msgid "``d.tzinfo.utcoffset(d)`` does not return ``None``"
msgstr "``d.tzinfo.utcoffset(d)`` ne renvoie pas ``None``"
#: library/datetime.rst:170
msgid "Otherwise, *d* is naive."
msgstr "Autrement, *d* est naïf."
#: library/datetime.rst:172
msgid "A :class:`.time` object *t* is aware if both of the following hold:"
msgstr ""
"Un objet :class:`.time` *t* est avisé si les deux conditions suivantes "
"vérifient :"
#: library/datetime.rst:174
msgid "``t.tzinfo`` is not ``None``"
msgstr "``t.tzinfo`` ne vaut pas ``None``"
#: library/datetime.rst:175
msgid "``t.tzinfo.utcoffset(None)`` does not return ``None``."
msgstr "``t.tzinfo.utcoffset(None)`` ne renvoie pas ``None``."
#: library/datetime.rst:177
msgid "Otherwise, *t* is naive."
msgstr "Autrement, *t* est naïf."
#: library/datetime.rst:179
msgid ""
"The distinction between aware and naive doesn't apply to :class:`timedelta` "
"objects."
msgstr ""
"La distinction entre avisé et naïf ne s'applique pas aux objets de type :"
"class:`timedelta`."
#: library/datetime.rst:185
msgid ":class:`timedelta` Objects"
msgstr "Objets :class:`timedelta`"
#: library/datetime.rst:187
msgid ""
"A :class:`timedelta` object represents a duration, the difference between "
"two dates or times."
msgstr ""
"Un objet :class:`timedelta` représente une durée, c'est-à-dire la différence "
"entre deux dates ou heures."
#: library/datetime.rst:192
#, fuzzy
msgid ""
"All arguments are optional and default to ``0``. Arguments may be integers "
"or floats, and may be positive or negative."
msgstr ""
"Tous les paramètres sont optionnels et ont ``0`` comme valeur par défaut. "
"Les paramètres peuvent être des entiers ou des flottants et ils peuvent être "
"positifs ou négatifs."
#: library/datetime.rst:195
msgid ""
"Only *days*, *seconds* and *microseconds* are stored internally. Arguments "
"are converted to those units:"
msgstr ""
"Seuls les *jours*, les *secondes* et les *microsecondes* sont stockés en "
"interne. Tous les paramètres sont convertis dans ces unités :"
#: library/datetime.rst:198
msgid "A millisecond is converted to 1000 microseconds."
msgstr "Une milliseconde est convertie en 1000 microsecondes."
#: library/datetime.rst:199
msgid "A minute is converted to 60 seconds."
msgstr "Une minute est convertie en 60 secondes."
#: library/datetime.rst:200
msgid "An hour is converted to 3600 seconds."
msgstr "Une heure est convertie en 3600 secondes."
#: library/datetime.rst:201
msgid "A week is converted to 7 days."
msgstr "Une semaine est convertie en 7 jours."
#: library/datetime.rst:203
msgid ""
"and days, seconds and microseconds are then normalized so that the "
"representation is unique, with"
msgstr ""
"et ensuite les jours, secondes et microsecondes sont normalisés pour que la "
"représentation soit unique avec"
#: library/datetime.rst:206
msgid "``0 <= microseconds < 1000000``"
msgstr "``0 <= microseconds < 1000000``"
#: library/datetime.rst:207
msgid "``0 <= seconds < 3600*24`` (the number of seconds in one day)"
msgstr "``0 <= secondes < 3600*24`` (le nombre de secondes dans une journée)"
#: library/datetime.rst:208
msgid "``-999999999 <= days <= 999999999``"
msgstr "``-999999999 <= days <= 999999999``"
#: library/datetime.rst:210
msgid ""
"The following example illustrates how any arguments besides *days*, "
"*seconds* and *microseconds* are \"merged\" and normalized into those three "
"resulting attributes::"
msgstr ""
"L'exemple suivant illustre comment tous les arguments autres que *days*, "
"*seconds* et *microseconds* sont « fusionnés » et normalisés dans ces trois "
"attributs résultants ::"
#: library/datetime.rst:228
msgid ""
"If any argument is a float and there are fractional microseconds, the "
"fractional microseconds left over from all arguments are combined and their "
"sum is rounded to the nearest microsecond using round-half-to-even "
"tiebreaker. If no argument is a float, the conversion and normalization "
"processes are exact (no information is lost)."
msgstr ""
"Si l'un des arguments est un flottant et qu'il y a des microsecondes "
"décimales, les microsecondes décimales laissées par les arguments sont "
"combinées et leur somme est arrondie à la microseconde la plus proche (en "
"arrondissant les demis vers le nombre pair). Si aucun argument n'est "
"flottant, les processus de conversion et de normalisation seront exacts (pas "
"d'informations perdues)."
#: library/datetime.rst:235
msgid ""
"If the normalized value of days lies outside the indicated range, :exc:"
"`OverflowError` is raised."
msgstr ""
"Si la valeur normalisée des jours déborde de l'intervalle indiqué, une :exc:"
"`OverflowError` est levée."
#: library/datetime.rst:238
#, fuzzy
msgid ""
"Note that normalization of negative values may be surprising at first. For "
"example::"
msgstr ""
"Notez que la normalisation de valeurs négatives peut être surprenante au "
"premier abord. Par exemple ::"
#: library/datetime.rst:541 library/datetime.rst:1662 library/datetime.rst:2256
msgid "Class attributes:"
msgstr "Attributs de la classe :"
#: library/datetime.rst:251
msgid "The most negative :class:`timedelta` object, ``timedelta(-999999999)``."
msgstr "L'objet :class:`timedelta` le plus négatif, ``timedelta(-999999999)``."
#: library/datetime.rst:256
msgid ""
"The most positive :class:`timedelta` object, ``timedelta(days=999999999, "
"hours=23, minutes=59, seconds=59, microseconds=999999)``."
msgstr ""
"L'objet :class:`timedelta` le plus positif, ``timedelta(days=999999999, "
"hours=23, minutes=59, seconds=59, microseconds=999999)``."
#: library/datetime.rst:262
msgid ""
"The smallest possible difference between non-equal :class:`timedelta` "
"objects, ``timedelta(microseconds=1)``."
msgstr ""
"La plus petite différence entre des objets :class:`timedelta` non égaux, "
"``timedelta(microseconds=1)``."
#: library/datetime.rst:265
msgid ""
"Note that, because of normalization, ``timedelta.max`` > ``-timedelta.min``. "
"``-timedelta.max`` is not representable as a :class:`timedelta` object."
msgstr ""
"Il est à noter, du fait de la normalisation, que ``timedelta.max`` > ``-"
"timedelta.min``. ``-timedelta.max`` n'est pas représentable sous la forme "
"d'un objet :class:`timedelta`."
#: library/datetime.rst:559 library/datetime.rst:1682
msgid "Instance attributes (read-only):"
msgstr "Attributs de l'instance (en lecture seule) :"
#: library/datetime.rst:271
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"
#: library/datetime.rst:271
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#: library/datetime.rst:273
msgid "``days``"
msgstr "``days``"
#: library/datetime.rst:273
msgid "Between -999999999 and 999999999 inclusive"
msgstr "Entre -999999999 et 999999999 inclus"
#: library/datetime.rst:275
msgid "``seconds``"
msgstr "``seconds``"
#: library/datetime.rst:275
msgid "Between 0 and 86399 inclusive"
msgstr "Entre 0 et 86399 inclus"
#: library/datetime.rst:277
msgid "``microseconds``"
msgstr "``microseconds``"
#: library/datetime.rst:277
msgid "Between 0 and 999999 inclusive"
msgstr "Entre 0 et 999999 inclus"
#: library/datetime.rst:576 library/datetime.rst:1117
msgid "Supported operations:"
msgstr "Opérations gérées :"
#: library/datetime.rst:579 library/datetime.rst:1120
msgid "Operation"
msgstr "Opération"
#: library/datetime.rst:579 library/datetime.rst:1120
msgid "Result"
msgstr "Résultat"
#: library/datetime.rst:287
msgid "``t1 = t2 + t3``"
msgstr "``t1 = t2 + t3``"
#: library/datetime.rst:287
msgid ""
"Sum of *t2* and *t3*. Afterwards *t1*-*t2* == *t3* and *t1*-*t3* == *t2* are "
"true. (1)"
msgstr ""
"Somme de *t2* et *t3*. Ensuite ``t1 - t2 == t3`` et ``t1 - t3 == t2`` sont "
"des expressions vraies. (1)"
#: library/datetime.rst:290
msgid "``t1 = t2 - t3``"
msgstr "``t1 = t2 - t3``"
#: library/datetime.rst:290
msgid ""
"Difference of *t2* and *t3*. Afterwards *t1* == *t2* - *t3* and *t2* == *t1* "
"+ *t3* are true. (1)(6)"
msgstr ""
"Différence entre *t2* et *t3*. Ensuite ``t1 == t2 - t3`` et ``t2 == t1 + "
"t3`` sont des expressions vraies. (1)(6)"
#: library/datetime.rst:294
msgid "``t1 = t2 * i or t1 = i * t2``"
msgstr "``t1 = t2 * i or t1 = i * t2``"
#: library/datetime.rst:294
msgid ""
"Delta multiplied by an integer. Afterwards *t1* // i == *t2* is true, "
"provided ``i != 0``."
msgstr ""
"Delta multiplié par un entier. Ensuite *t1* // i == *t2* est vrai, en "
"admettant que ``i != 0``."
#: library/datetime.rst:298
msgid "In general, *t1* \\* i == *t1* \\* (i-1) + *t1* is true. (1)"
msgstr "De manière générale, *t1* \\* i == *t1* \\* (i-1) + *t1* est vrai. (1)"
#: library/datetime.rst:301
msgid "``t1 = t2 * f or t1 = f * t2``"
msgstr "``t1 = t2 * f or t1 = f * t2``"
#: library/datetime.rst:301
msgid ""
"Delta multiplied by a float. The result is rounded to the nearest multiple "
"of timedelta.resolution using round-half-to-even."
msgstr ""
"Delta multiplié par un flottant. Le résultat est arrondi au multiple le plus "
"proche de ``timedelta.resolution`` en utilisant la règle de l'arrondi au "
"pair le plus proche."
#: library/datetime.rst:305
msgid "``f = t2 / t3``"
msgstr "``f = t2 / t3``"
#: library/datetime.rst:305
msgid ""
"Division (3) of overall duration *t2* by interval unit *t3*. Returns a :"
"class:`float` object."
msgstr ""
"Division (3) de la durée totale *t2* par l'unité d'intervalle *t3*. Renvoie "
"un objet :class:`float`."
#: library/datetime.rst:309
msgid "``t1 = t2 / f or t1 = t2 / i``"
msgstr "``t1 = t2 / f or t1 = t2 / i``"
#: library/datetime.rst:309
msgid ""
"Delta divided by a float or an int. The result is rounded to the nearest "
"multiple of timedelta.resolution using round-half-to-even."
msgstr ""
"Delta divisé par un flottant ou un entier. Le résultat est arrondi au "
"multiple le plus proche de ``timedelta.resolution`` en utilisant la règle de "
"l'arrondi au pair le plus proche."
#: library/datetime.rst:313
msgid "``t1 = t2 // i`` or ``t1 = t2 // t3``"
msgstr "``t1 = t2 // i`` or ``t1 = t2 // t3``"
#: library/datetime.rst:313
#, fuzzy
msgid ""
"The floor is computed and the remainder (if any) is thrown away. In the "
"second case, an integer is returned. (3)"
msgstr ""
"Le quotient est calculé et le reste (s'il y en a un) est ignoré. Dans le "
"second cas, un entier est renvoyé. (3)"
#: library/datetime.rst:317
msgid "``t1 = t2 % t3``"
msgstr "``t1 = t2 % t3``"
#: library/datetime.rst:317
msgid "The remainder is computed as a :class:`timedelta` object. (3)"
msgstr "Le reste est calculé comme un objet de type :class:`timedelta`. (3)"
#: library/datetime.rst:320
msgid "``q, r = divmod(t1, t2)``"
msgstr "``q, r = divmod(t1, t2)``"
#: library/datetime.rst:320
msgid ""
"Computes the quotient and the remainder: ``q = t1 // t2`` (3) and ``r = t1 % "
"t2``. q is an integer and r is a :class:`timedelta` object."
msgstr ""
"Calcule le quotient et le reste : ``q = t1 // t2`` (3) et ``r = t1 % t2``. q "
"est un entier et r est un objet :class:`timedelta`."
#: library/datetime.rst:325
msgid "``+t1``"
msgstr "``+t1``"
#: library/datetime.rst:325
msgid "Returns a :class:`timedelta` object with the same value. (2)"
msgstr "Renvoie un objet :class:`timedelta` avec la même valeur. (2)"
#: library/datetime.rst:328
msgid "``-t1``"
msgstr "``-t1``"
#: library/datetime.rst:328
msgid ""
"equivalent to :class:`timedelta`\\ (-*t1.days*, -*t1.seconds*, -*t1."
"microseconds*), and to *t1*\\* -1. (1)(4)"
msgstr ""
"équivalent à :class:`timedelta`\\ (*-t1.days*, *-t1.seconds*, *-t1."
"microseconds*), et à ``t1 * -1``. (1)(4)"
#: library/datetime.rst:333
msgid "``abs(t)``"
msgstr "``abs(t)``"
#: library/datetime.rst:333
msgid ""
"equivalent to +\\ *t* when ``t.days >= 0``, and to -*t* when ``t.days < 0``. "
"(2)"
msgstr ""
"équivalent à ``+t`` quand ``t.days >= 0``, et à ``-t`` quand ``t.days < 0``. "
"(2)"
#: library/datetime.rst:336
msgid "``str(t)``"
msgstr "``str(t)``"
#: library/datetime.rst:336
msgid ""
"Returns a string in the form ``[D day[s], ][H]H:MM:SS[.UUUUUU]``, where D is "
"negative for negative ``t``. (5)"
msgstr ""
"Renvoie une chaîne de la forme ``[D day[s], ][H]H:MM:SS[.UUUUUU]``, où D est "
"négatif pour ``t`` négatif. (5)"
#: library/datetime.rst:340
msgid "``repr(t)``"
msgstr "``repr(t)``"
#: library/datetime.rst:340
msgid ""
"Returns a string representation of the :class:`timedelta` object as a "
"constructor call with canonical attribute values."
msgstr ""
"Renvoie une chaîne de la forme objet :class:`timedelta` comme un appel "
"construit avec des valeurs d'attributs canoniques."
#: library/datetime.rst:593 library/datetime.rst:2468
msgid "Notes:"
msgstr "Notes :"
#: library/datetime.rst:349
#, fuzzy
msgid "This is exact but may overflow."
msgstr "Ceci est exact, mais peut provoquer un débordement."
#: library/datetime.rst:352
#, fuzzy
msgid "This is exact and cannot overflow."
msgstr "Ceci est exact, et ne peut pas provoquer un débordement."
#: library/datetime.rst:355
msgid "Division by 0 raises :exc:`ZeroDivisionError`."
msgstr "Une division par 0 provoque :exc:`ZeroDivisionError`."
#: library/datetime.rst:358
msgid "-*timedelta.max* is not representable as a :class:`timedelta` object."
msgstr ""
"*-timedelta.max* n'est pas représentable avec un objet :class:`timedelta`."
#: library/datetime.rst:361
msgid ""
"String representations of :class:`timedelta` objects are normalized "
"similarly to their internal representation. This leads to somewhat unusual "
"results for negative timedeltas. For example::"
msgstr ""
"La représentation en chaîne de caractères des objets :class:`timedelta` est "
"normalisée similairement à leur représentation interne. Cela amène à des "
"résultats inhabituels pour des *timedeltas* négatifs. Par exemple ::"
#: library/datetime.rst:371
msgid ""
"The expression ``t2 - t3`` will always be equal to the expression ``t2 + (-"
"t3)`` except when t3 is equal to ``timedelta.max``; in that case the former "
"will produce a result while the latter will overflow."
msgstr ""
"L'expression ``t2 - t3`` est toujours égale à l'expression ``t2 + (-t3)`` "
"sauf si *t3* vaut ``timedelta.max` ; dans ce cas, la première expression "
"produit une valeur alors que la seconde lève une ``OverflowError``."
#: library/datetime.rst:375
#, fuzzy
msgid ""
"In addition to the operations listed above, :class:`timedelta` objects "
"support certain additions and subtractions with :class:`date` and :class:`."
"datetime` objects (see below)."
msgstr ""
"En plus des opérations listées ci-dessus, les objets :class:`timedelta` "
"implémentent certaines additions et soustractions avec des objets :class:"
"`date` et :class:`datetime` (voir ci-dessous)."
#: library/datetime.rst:379
msgid ""
"Floor division and true division of a :class:`timedelta` object by another :"
"class:`timedelta` object are now supported, as are remainder operations and "
"the :func:`divmod` function. True division and multiplication of a :class:"
"`timedelta` object by a :class:`float` object are now supported."
msgstr ""
"La division entière et la vraie division d'un objet :class:`timedelta` par "
"un autre :class:`timedelta` sont maintenant gérées, comme le sont les "
"opérations de reste euclidien et la fonction :func:`divmod`. La vraie "
"division et la multiplication d'un objet :class:`timedelta` par un :class:"
"`float` sont maintenant implémentées."
#: library/datetime.rst:386
msgid ""
"Comparisons of :class:`timedelta` objects are supported, with some caveats."
msgstr ""
"Les comparaisons des objets :class:`timedelta` sont gérées, avec quelques "
"réserves."
#: library/datetime.rst:388
msgid ""
"The comparisons ``==`` or ``!=`` *always* return a :class:`bool`, no matter "
"the type of the compared object::"
msgstr ""
"Les comparaisons ``==`` ou ``!=`` renvoient *toujours* un :class:`bool`, "
"quel que soit le type de l'objet comparé ::"
#: library/datetime.rst:399
msgid ""
"For all other comparisons (such as ``<`` and ``>``), when a :class:"
"`timedelta` object is compared to an object of a different type, :exc:"
"`TypeError` is raised::"
msgstr ""
"Pour toutes les autres comparaisons (telles que ``<`` et ``>``), lorsqu'un "
"objet :class:`timedelta` est comparé à un objet d'un type différent, :exc:"
"`TypeError` est levée ::"
#: library/datetime.rst:410
msgid ""
"In Boolean contexts, a :class:`timedelta` object is considered to be true if "
"and only if it isn't equal to ``timedelta(0)``."
msgstr ""
"Dans les contextes booléens, un objet :class:`timedelta` est considéré comme "
"vrai si et seulement s'il n'est pas égal à ``timedelta(0)``."
#: library/datetime.rst:622 library/datetime.rst:1779
msgid "Instance methods:"
msgstr "Méthodes de l'instance :"
#: library/datetime.rst:417
msgid ""
"Return the total number of seconds contained in the duration. Equivalent to "
"``td / timedelta(seconds=1)``. For interval units other than seconds, use "
"the division form directly (e.g. ``td / timedelta(microseconds=1)``)."
msgstr ""
"Renvoie le nombre total de secondes contenues dans la durée. Équivalent à "
"``td / timedelta(seconds=1)``. Pour un intervalle dont l'unité n'est pas la "
"seconde, utilisez directement la division (par exemple, ``td / "
"timedelta(microseconds=1)``)."
#: library/datetime.rst:421
msgid ""
"Note that for very large time intervals (greater than 270 years on most "
"platforms) this method will lose microsecond accuracy."
msgstr ""
"Notez que pour des intervalles de temps très larges (supérieurs à 270 ans "
"sur la plupart des plateformes), cette méthode perdra la précision des "
"microsecondes."
#: library/datetime.rst:427
msgid "Examples of usage: :class:`timedelta`"
msgstr "Exemples d'utilisation de la classe :class:`timedelta` :"
#: library/datetime.rst:429
msgid "An additional example of normalization::"
msgstr "Un exemple supplémentaire de normalisation ::"
#: library/datetime.rst:441
msgid "Examples of :class:`timedelta` arithmetic::"
msgstr "Exemples d'arithmétique avec la classe :class:`timedelta` ::"
#: library/datetime.rst:460
msgid ":class:`date` Objects"
msgstr "Objets :class:`date`"
#: library/datetime.rst:462
msgid ""
"A :class:`date` object represents a date (year, month and day) in an "
"idealized calendar, the current Gregorian calendar indefinitely extended in "
"both directions."
msgstr ""
"Un objet :class:`date` représente une date (année, mois et jour) dans un "
"calendrier idéal, le calendrier grégorien actuel étant indéfiniment étendu "
"dans les deux sens."
#: library/datetime.rst:466
msgid ""
"January 1 of year 1 is called day number 1, January 2 of year 1 is called "
"day number 2, and so on. [#]_"
msgstr ""
"Le 1\\ :sup:`er` janvier de l'année 1 est appelé jour numéro 1, le 2 janvier "
"de l'année 1 est appelé jour numéro 2, et ainsi de suite. [#]_"
#: library/datetime.rst:471
msgid ""
"All arguments are required. Arguments must be integers, in the following "
"ranges:"
msgstr ""
"Tous les arguments sont requis. Les arguments peuvent être des entiers, dans "
"les intervalles suivants :"
#: library/datetime.rst:474
msgid "``MINYEAR <= year <= MAXYEAR``"
msgstr "``MINYEAR <= year <= MAXYEAR``"
#: library/datetime.rst:475
msgid "``1 <= month <= 12``"
msgstr "``1 <= month <= 12``"
#: library/datetime.rst:476
msgid "``1 <= day <= number of days in the given month and year``"
msgstr "``1 <= day <= nombre de jours dans le mois et l'année donnés``"
#: library/datetime.rst:836
msgid ""
"If an argument outside those ranges is given, :exc:`ValueError` is raised."
msgstr ""
"Si un argument est donné en dehors de ces intervalles, une :exc:`valueError` "
"est levée."
#: library/datetime.rst:841
msgid "Other constructors, all class methods:"
msgstr "Autres constructeurs, méthodes de classe :"
#: library/datetime.rst:485
msgid "Return the current local date."
msgstr "Renvoie la date locale courante."
#: library/datetime.rst:487
msgid "This is equivalent to ``date.fromtimestamp(time.time())``."
msgstr "Cela est équivalent à ``date.fromtimestamp(time.time())``."
#: library/datetime.rst:491
msgid ""
"Return the local date corresponding to the POSIX timestamp, such as is "
"returned by :func:`time.time`."
msgstr ""
"Renvoie la date locale correspondant à l'horodatage POSIX, telle que "
"renvoyée par :func:`time.time`."
#: library/datetime.rst:494
msgid ""
"This may raise :exc:`OverflowError`, if the timestamp is out of the range of "
"values supported by the platform C :c:func:`localtime` function, and :exc:"
"`OSError` on :c:func:`localtime` failure. It's common for this to be "
"restricted to years from 1970 through 2038. Note that on non-POSIX systems "
"that include leap seconds in their notion of a timestamp, leap seconds are "
"ignored by :meth:`fromtimestamp`."
msgstr ""
"Elle peut lever une :exc:`OverflowError`, si l'horodatage est en dehors des "
"bornes gérées par la fonction C :c:func:`localtime` de la plateforme, et "
"une :exc:`OSError` en cas d'échec de :c:func:`localtime`. Il est commun "
"d'être restreint aux années entre 1970 et 2038. Notez que sur les systèmes "
"non *POSIX* qui incluent les secondes intercalaires dans leur notion "
"d'horodatage, ces secondes sont ignorées par :meth:`fromtimestamp`."
#: library/datetime.rst:501
msgid ""
"Raise :exc:`OverflowError` instead of :exc:`ValueError` if the timestamp is "
"out of the range of values supported by the platform C :c:func:`localtime` "
"function. Raise :exc:`OSError` instead of :exc:`ValueError` on :c:func:"
"`localtime` failure."
msgstr ""
"Lève une :exc:`OverflowError` plutôt qu'une :exc:`ValueError` si "
"l'horodatage (*timestamp* en anglais) est en dehors des bornes gérées par la "
"fonction C :c:func:`localtime` de la plateforme. Lève une :exc:`OSError` "
"plutôt qu'une :exc:`ValueError` en cas d'échec de :c:func:`localtime`."
#: library/datetime.rst:510
msgid ""
"Return the date corresponding to the proleptic Gregorian ordinal, where "
"January 1 of year 1 has ordinal 1."
msgstr ""
"Renvoie la date correspondant à l'ordinal grégorien proleptique, où le 1er "
"janvier de l'an 1 a l'ordinal 1."
#: library/datetime.rst:513
msgid ""
":exc:`ValueError` is raised unless ``1 <= ordinal <= date.max.toordinal()``. "
"For any date *d*, ``date.fromordinal(d.toordinal()) == d``."
msgstr ""
":exc:`ValueError` est levée à moins que ``1 <= ordinal <= date.max."
"toordinal()``. Pour toute date *d*, ``date.fromordinal(d.toordinal()) == d``."
#: library/datetime.rst:520
#, fuzzy
msgid ""
"Return a :class:`date` corresponding to a *date_string* given in the format "
"``YYYY-MM-DD``::"
msgstr ""
"Renvoie une :class:`date` correspondant à *date_string* dans le format émis "
"par :meth:`date.isoformat`. Spécifiquement, cette fonction gère des chaînes "
"dans le(s) format(s) ``YYYY-MM-DD`` ::"
#: library/datetime.rst:527
msgid ""
"This is the inverse of :meth:`date.isoformat`. It only supports the format "
"``YYYY-MM-DD``."
msgstr ""
"C'est la réciproque de :meth:`date.isoformat`. Elle ne prend en charge que "
"le format ``YYYY-MM-DD``."
#: library/datetime.rst:535
msgid ""
"Return a :class:`date` corresponding to the ISO calendar date specified by "
"year, week and day. This is the inverse of the function :meth:`date."
"isocalendar`."
msgstr ""
"Renvoie une :class:`date` correspondant à la date du calendrier ISO définie "
"par l'année, la semaine et le jour. C'est la réciproque de la fonction :meth:"
"`date.isocalendar`."
#: library/datetime.rst:545
msgid "The earliest representable date, ``date(MINYEAR, 1, 1)``."
msgstr "La plus vieille date représentable, ``date(MINYEAR, 1, 1)``."
#: library/datetime.rst:550
msgid "The latest representable date, ``date(MAXYEAR, 12, 31)``."
msgstr "La dernière date représentable, ``date(MAXYEAR, 12, 31)``."
#: library/datetime.rst:555
msgid ""
"The smallest possible difference between non-equal date objects, "
"``timedelta(days=1)``."
msgstr ""
"La plus petite différence possible entre deux objets dates non-égaux, "
"``timedelta(days=1)``."
#: library/datetime.rst:1068
msgid "Between :const:`MINYEAR` and :const:`MAXYEAR` inclusive."
msgstr "Entre :const:`MINYEAR` et :const:`MAXYEAR` inclus."
#: library/datetime.rst:1073
msgid "Between 1 and 12 inclusive."
msgstr "Entre 1 et 12 inclus."
#: library/datetime.rst:1078
msgid "Between 1 and the number of days in the given month of the given year."
msgstr "Entre 1 et le nombre de jours du mois donné de l'année donnée."
#: library/datetime.rst:581
msgid "``date2 = date1 + timedelta``"
msgstr "``date2 = date1 + timedelta``"
#: library/datetime.rst:581