-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 261
Expand file tree
/
Copy pathlogging.po
More file actions
2106 lines (1882 loc) · 95.4 KB
/
logging.po
File metadata and controls
2106 lines (1882 loc) · 95.4 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation
# For licence information, see README file.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-23 14:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-24 12:32+0100\n"
"Last-Translator: Mathieu Dupuy\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: howto/logging.rst:3
msgid "Logging HOWTO"
msgstr "Tutoriel sur la journalisation"
#: howto/logging.rst:0
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: howto/logging.rst:5
msgid "Vinay Sajip <vinay_sajip at red-dove dot com>"
msgstr "Vinay Sajip <vinay_sajip at red-dove dot com>"
#: howto/logging.rst:12
msgid "Basic Logging Tutorial"
msgstr "Les bases de l'utilisation du module ``logging``"
#: howto/logging.rst:14
msgid ""
"Logging is a means of tracking events that happen when some software runs. "
"The software's developer adds logging calls to their code to indicate that "
"certain events have occurred. An event is described by a descriptive message "
"which can optionally contain variable data (i.e. data that is potentially "
"different for each occurrence of the event). Events also have an importance "
"which the developer ascribes to the event; the importance can also be called "
"the *level* or *severity*."
msgstr ""
"La journalisation (*logging* en anglais) est une façon de suivre les "
"événements qui ont lieu durant le fonctionnement d'un logiciel. Le "
"développeur du logiciel ajoute des appels à l'outil de journalisation dans "
"son code pour indiquer que certains événements ont eu lieu. Un événement est "
"décrit par un message descriptif, qui peut éventuellement contenir des "
"données variables (c'est-à-dire qui peuvent être différentes pour chaque "
"occurrence de l'événement). Un événement a aussi une importance que le "
"développeur lui attribue ; cette importance peut aussi être appelée *niveau* "
"ou *sévérité*."
#: howto/logging.rst:23
msgid "When to use logging"
msgstr "Quand utiliser ``logging``"
#: howto/logging.rst:25
msgid ""
"Logging provides a set of convenience functions for simple logging usage. "
"These are :func:`debug`, :func:`info`, :func:`warning`, :func:`error` and :"
"func:`critical`. To determine when to use logging, see the table below, "
"which states, for each of a set of common tasks, the best tool to use for it."
msgstr ""
"Le module *logging* fournit un ensemble de fonctions de commodités pour une "
"utilisation simple du module. Ce sont les fonctions :func:`debug`, :func:"
"`info`, :func:`warning`, :func:`error` et :func:`critical`. Pour déterminer "
"quand employer la journalisation, voyez la table ci-dessous, qui vous "
"indique, pour chaque tâche parmi les plus communes, l'outil approprié."
#: howto/logging.rst:31
msgid "Task you want to perform"
msgstr "Tâche que vous souhaitez mener"
#: howto/logging.rst:31
msgid "The best tool for the task"
msgstr "Le meilleur outil pour cette tâche"
#: howto/logging.rst:33
msgid ""
"Display console output for ordinary usage of a command line script or program"
msgstr ""
"Affiche la sortie console d'un script en ligne de commande ou d'un programme "
"lors de son utilisation ordinaire"
#: howto/logging.rst:33
msgid ":func:`print`"
msgstr ":func:`print`"
#: howto/logging.rst:37
msgid ""
"Report events that occur during normal operation of a program (e.g. for "
"status monitoring or fault investigation)"
msgstr ""
"Rapporter des évènements qui ont lieu au cours du fonctionnement normal d'un "
"programme (par exemple pour suivre un statut ou examiner des "
"dysfonctionnements)"
#: howto/logging.rst:37
msgid ""
":func:`logging.info` (or :func:`logging.debug` for very detailed output for "
"diagnostic purposes)"
msgstr ""
":func:`logging.info` (ou :func:`logging.debug` pour une sortie très "
"détaillée à visée diagnostique)"
#: howto/logging.rst:42
msgid "Issue a warning regarding a particular runtime event"
msgstr ""
"Émettre un avertissement (*warning* en anglais) en relation avec un "
"évènement particulier au cours du fonctionnement d’un programme"
#: howto/logging.rst:42
msgid ""
":func:`warnings.warn` in library code if the issue is avoidable and the "
"client application should be modified to eliminate the warning"
msgstr ""
":func:`warnings.warn` dans le code de la bibliothèque si le problème est "
"évitable et l'application cliente doit être modifiée pour éliminer cet "
"avertissement"
#: howto/logging.rst:47
msgid ""
":func:`logging.warning` if there is nothing the client application can do "
"about the situation, but the event should still be noted"
msgstr ""
":func:`logging.warning` si l'application cliente ne peut rien faire pour "
"corriger la situation mais l'évènement devrait quand même être noté"
#: howto/logging.rst:52
msgid "Report an error regarding a particular runtime event"
msgstr ""
"Rapporter une erreur lors d'un évènement particulier en cours d'exécution"
#: howto/logging.rst:52
msgid "Raise an exception"
msgstr "Lever une exception"
#: howto/logging.rst:55
msgid ""
"Report suppression of an error without raising an exception (e.g. error "
"handler in a long-running server process)"
msgstr ""
"Rapporter la suppression d'une erreur sans lever d'exception (par exemple "
"pour la gestion d'erreur d'un processus de long terme sur un serveur)"
#: howto/logging.rst:55
msgid ""
":func:`logging.error`, :func:`logging.exception` or :func:`logging.critical` "
"as appropriate for the specific error and application domain"
msgstr ""
":func:`logging.error`, :func:`logging.exception` ou :func:`logging."
"critical`, au mieux, selon l'erreur spécifique et le domaine d'application"
#: howto/logging.rst:62
msgid ""
"The logging functions are named after the level or severity of the events "
"they are used to track. The standard levels and their applicability are "
"described below (in increasing order of severity):"
msgstr ""
"Les fonctions de journalisation sont nommées d'après le niveau ou la "
"sévérité des évènements qu'elles suivent. Les niveaux standards et leurs "
"applications sont décrits ci-dessous (par ordre croissant de sévérité) :"
#: howto/logging.rst:863
msgid "Level"
msgstr "Niveau"
#: howto/logging.rst:69
msgid "When it's used"
msgstr "Quand il est utilisé"
#: howto/logging.rst:873
msgid "``DEBUG``"
msgstr "``DEBUG``"
#: howto/logging.rst:71
msgid ""
"Detailed information, typically of interest only when diagnosing problems."
msgstr ""
"Information détaillée, intéressante seulement lorsqu'on diagnostique un "
"problème."
#: howto/logging.rst:871
msgid "``INFO``"
msgstr "``INFO``"
#: howto/logging.rst:74
msgid "Confirmation that things are working as expected."
msgstr "Confirmation que tout fonctionne comme prévu."
#: howto/logging.rst:869
msgid "``WARNING``"
msgstr "``WARNING``"
#: howto/logging.rst:77
msgid ""
"An indication that something unexpected happened, or indicative of some "
"problem in the near future (e.g. 'disk space low'). The software is still "
"working as expected."
msgstr ""
"L'indication que quelque chose d'inattendu a eu lieu, ou de la possibilité "
"d'un problème dans un futur proche (par exemple « espace disque faible »). "
"Le logiciel fonctionne encore normalement."
#: howto/logging.rst:867
msgid "``ERROR``"
msgstr "``ERROR``"
#: howto/logging.rst:82
msgid ""
"Due to a more serious problem, the software has not been able to perform "
"some function."
msgstr ""
"Du fait d'un problème plus sérieux, le logiciel n'a pas été capable de "
"réaliser une tâche."
#: howto/logging.rst:865
msgid "``CRITICAL``"
msgstr "``CRITICAL``"
#: howto/logging.rst:85
msgid ""
"A serious error, indicating that the program itself may be unable to "
"continue running."
msgstr ""
"Une erreur sérieuse, indiquant que le programme lui-même pourrait être "
"incapable de continuer à fonctionner."
#: howto/logging.rst:89
msgid ""
"The default level is ``WARNING``, which means that only events of this level "
"and above will be tracked, unless the logging package is configured to do "
"otherwise."
msgstr ""
"Le niveau par défaut est ``WARNING``, ce qui signifie que seuls les "
"évènements de ce niveau et au-dessus sont suivis, sauf si le paquet "
"*logging* est configuré pour faire autrement."
#: howto/logging.rst:93
msgid ""
"Events that are tracked can be handled in different ways. The simplest way "
"of handling tracked events is to print them to the console. Another common "
"way is to write them to a disk file."
msgstr ""
"Les évènements suivis peuvent être gérés de différentes façons. La manière "
"la plus simple est de les afficher dans la console. Une autre méthode "
"commune est de les écrire dans un fichier."
#: howto/logging.rst:101
msgid "A simple example"
msgstr "Un exemple simple"
#: howto/logging.rst:103
msgid "A very simple example is::"
msgstr "Un exemple très simple est ::"
#: howto/logging.rst:109
msgid "If you type these lines into a script and run it, you'll see:"
msgstr ""
"Si vous entrez ces lignes dans un script que vous exécutez, vous verrez :"
#: howto/logging.rst:115
msgid ""
"printed out on the console. The ``INFO`` message doesn't appear because the "
"default level is ``WARNING``. The printed message includes the indication of "
"the level and the description of the event provided in the logging call, i."
"e. 'Watch out!'. Don't worry about the 'root' part for now: it will be "
"explained later. The actual output can be formatted quite flexibly if you "
"need that; formatting options will also be explained later."
msgstr ""
"affiché dans la console. Le message ``INFO`` n'apparaît pas parce que le "
"niveau par défaut est ``WARNING``. Le message affiché inclut l'indication du "
"niveau et la description de l'évènement fournie dans l'appel à *logging*, "
"ici « Watch out! ». Ne vous préoccupez pas de la partie « *root* » pour le "
"moment : nous détaillerons ce point plus bas. La sortie elle-même peut être "
"formatée de multiples manières si besoin. Les options de formatage seront "
"aussi expliquées plus bas."
#: howto/logging.rst:124
msgid "Logging to a file"
msgstr "Enregistrer les évènements dans un fichier"
#: howto/logging.rst:126
msgid ""
"A very common situation is that of recording logging events in a file, so "
"let's look at that next. Be sure to try the following in a newly started "
"Python interpreter, and don't just continue from the session described "
"above::"
msgstr ""
"Il est très commun d'enregistrer les évènements dans un fichier, c'est donc "
"ce que nous allons regarder maintenant. Il faut essayer ce qui suit avec un "
"interpréteur Python nouvellement démarré, ne poursuivez pas la session "
"commencée ci-dessus ::"
#: howto/logging.rst:137
msgid ""
"The *encoding* argument was added. In earlier Python versions, or if not "
"specified, the encoding used is the default value used by :func:`open`. "
"While not shown in the above example, an *errors* argument can also now be "
"passed, which determines how encoding errors are handled. For available "
"values and the default, see the documentation for :func:`open`."
msgstr ""
"L'argument *encoding* a été rajouté. Dans les versions précédentes de "
"Python, ou si non spécifié, l'encodage utilisé est la valeur par défaut "
"utilisée par :func:`open`. Bien que non montré dans l'exemple ci-dessus, un "
"argument **errors** peut aussi être passé, qui détermine comment les erreurs "
"d'encodage sont gérées. Pour voir les valeurs disponibles et par défaut, "
"consultez la documentation de :func:`open`."
#: howto/logging.rst:144
msgid ""
"And now if we open the file and look at what we have, we should find the log "
"messages:"
msgstr ""
"Maintenant, si nous ouvrons le fichier et lisons ce qui s'y trouve, nous "
"trouvons les messages de journalisation :"
#: howto/logging.rst:154
msgid ""
"This example also shows how you can set the logging level which acts as the "
"threshold for tracking. In this case, because we set the threshold to "
"``DEBUG``, all of the messages were printed."
msgstr ""
"Cet exemple montre aussi comment on peut régler le niveau de journalisation "
"qui sert de seuil pour le suivi. Dans ce cas, comme nous avons réglé le "
"seuil à ``DEBUG``, tous les messages ont été écrits."
#: howto/logging.rst:158
msgid ""
"If you want to set the logging level from a command-line option such as:"
msgstr ""
"Si vous souhaitez régler le niveau de journalisation à partir d'une option "
"de la ligne de commande comme :"
#: howto/logging.rst:164
msgid ""
"and you have the value of the parameter passed for ``--log`` in some "
"variable *loglevel*, you can use::"
msgstr ""
"et que vous passez ensuite la valeur du paramètre donné à l'option ``--log`` "
"dans une variable *loglevel*, vous pouvez utiliser ::"
#: howto/logging.rst:169
msgid ""
"to get the value which you'll pass to :func:`basicConfig` via the *level* "
"argument. You may want to error check any user input value, perhaps as in "
"the following example::"
msgstr ""
"de manière à obtenir la valeur à passer à :func:`basicConfig` à travers "
"l'argument *level*. Vous pouvez vérifier que l'utilisateur n'a fait aucune "
"erreur pour la valeur de ce paramètre, comme dans l'exemple ci-dessous ::"
#: howto/logging.rst:181
msgid ""
"The call to :func:`basicConfig` should come *before* any calls to :func:"
"`debug`, :func:`info`, etc. Otherwise, those functions will call :func:"
"`basicConfig` for you with the default options. As it's intended as a one-"
"off simple configuration facility, only the first call will actually do "
"anything: subsequent calls are effectively no-ops."
msgstr ""
"L'appel à :func:`basicConfig` doit être fait *avant* tout appel à :func:"
"`debug`, :func:`info`, etc. Sinon, ces fonctions appelleront :func:"
"`basicConfig` pour vous avec les options par défaut. Comme il s'agit d'un "
"outil de configuration simple et unique, seul le premier appel fera quelque "
"chose : les appels suivants ne feront rien."
#: howto/logging.rst:187
msgid ""
"If you run the above script several times, the messages from successive runs "
"are appended to the file *example.log*. If you want each run to start "
"afresh, not remembering the messages from earlier runs, you can specify the "
"*filemode* argument, by changing the call in the above example to::"
msgstr ""
"Si vous exécutez le script plusieurs fois, les messages des exécutions "
"successives sont ajoutés au fichier *example.log*. Si vous voulez que chaque "
"exécution reprenne un fichier vierge, sans conserver les messages des "
"exécutions précédentes, vous pouvez spécifier l'argument *filemode*, en "
"changeant l'appel à l'exemple précédent par ::"
#: howto/logging.rst:194
msgid ""
"The output will be the same as before, but the log file is no longer "
"appended to, so the messages from earlier runs are lost."
msgstr ""
"La sortie est identique à la précédente, mais le texte n'est plus ajouté au "
"fichier de log, donc les messages des exécutions précédentes sont perdus."
#: howto/logging.rst:199
msgid "Logging from multiple modules"
msgstr "Employer *logging* à partir de différents modules"
#: howto/logging.rst:201
msgid ""
"If your program consists of multiple modules, here's an example of how you "
"could organize logging in it::"
msgstr ""
"Si votre programme est composé de plusieurs modules, voici une façon "
"d'organiser l'outil de journalisation ::"
#: howto/logging.rst:225
msgid "If you run *myapp.py*, you should see this in *myapp.log*:"
msgstr "Si vous exécutez *myapp.py*, vous verrez ceci dans *myapp.log* :"
#: howto/logging.rst:233
msgid ""
"which is hopefully what you were expecting to see. You can generalize this "
"to multiple modules, using the pattern in *mylib.py*. Note that for this "
"simple usage pattern, you won't know, by looking in the log file, *where* in "
"your application your messages came from, apart from looking at the event "
"description. If you want to track the location of your messages, you'll need "
"to refer to the documentation beyond the tutorial level -- see :ref:`logging-"
"advanced-tutorial`."
msgstr ""
"ce qui est normalement ce à quoi vous vous attendiez. Vous pouvez "
"généraliser cela à plusieurs modules, en employant le motif de *mylib.py*. "
"Remarquez qu'avec cette méthode simple, vous ne pourrez pas savoir, en "
"lisant le fichier de log, *d'où* viennent les messages dans votre "
"application, sauf dans la description de l'évènement. Si vous voulez suivre "
"la localisation des messages, référez-vous à la documentation avancée :ref:"
"`logging-advanced-tutorial`."
#: howto/logging.rst:243
msgid "Logging variable data"
msgstr "Journalisation de données variables"
#: howto/logging.rst:245
msgid ""
"To log variable data, use a format string for the event description message "
"and append the variable data as arguments. For example::"
msgstr ""
"Pour enregistrer des données variables, utilisez une chaîne formatée dans le "
"message de description de l'évènement et ajoutez les données variables comme "
"argument. Par exemple ::"
#: howto/logging.rst:251
msgid "will display:"
msgstr "affiche :"
#: howto/logging.rst:257
msgid ""
"As you can see, merging of variable data into the event description message "
"uses the old, %-style of string formatting. This is for backwards "
"compatibility: the logging package pre-dates newer formatting options such "
"as :meth:`str.format` and :class:`string.Template`. These newer formatting "
"options *are* supported, but exploring them is outside the scope of this "
"tutorial: see :ref:`formatting-styles` for more information."
msgstr ""
"Comme vous pouvez le voir, l'inclusion des données variables dans le message "
"de description de l'évènement emploie le vieux style de formatage avec %. "
"C'est pour assurer la rétrocompatibilité : le module ``logging`` est "
"antérieur aux nouvelles options de formatage comme :meth:`str.format` ou :"
"class:`string.Template`. Ces nouvelles options de formatage *sont* gérées, "
"mais leur exploration sort du cadre de ce tutoriel, voyez :ref:`formatting-"
"styles` pour plus d'information."
#: howto/logging.rst:266
msgid "Changing the format of displayed messages"
msgstr "Modifier le format du message affiché"
#: howto/logging.rst:268
msgid ""
"To change the format which is used to display messages, you need to specify "
"the format you want to use::"
msgstr ""
"Pour changer le format utilisé pour afficher le message, vous devez préciser "
"le format que vous souhaitez employer ::"
#: howto/logging.rst:277
msgid "which would print:"
msgstr "ce qui affiche :"
#: howto/logging.rst:285
msgid ""
"Notice that the 'root' which appeared in earlier examples has disappeared. "
"For a full set of things that can appear in format strings, you can refer to "
"the documentation for :ref:`logrecord-attributes`, but for simple usage, you "
"just need the *levelname* (severity), *message* (event description, "
"including variable data) and perhaps to display when the event occurred. "
"This is described in the next section."
msgstr ""
"Notez que le ``root`` qui apparaissait dans les exemples précédents a "
"disparu. Pour voir l'ensemble des éléments qui peuvent apparaître dans la "
"chaîne de format, référez-vous à la documentation pour :ref:`logrecord-"
"attributes`. Pour une utilisation simple, vous avez seulement besoin du "
"*levelname* (la sévérité), du *message* (la description de l'évènement, avec "
"les données variables) et peut-être du moment auquel l'évènement a eu lieu. "
"Nous décrivons ces points dans la prochaine section."
#: howto/logging.rst:294
msgid "Displaying the date/time in messages"
msgstr "Afficher l'horodatage dans les messages"
#: howto/logging.rst:296
msgid ""
"To display the date and time of an event, you would place '%(asctime)s' in "
"your format string::"
msgstr ""
"Pour afficher la date ou le temps d'un évènement, ajoutez ``'%(asctime)'`` "
"dans votre chaîne de formatage ::"
#: howto/logging.rst:303
msgid "which should print something like this:"
msgstr "ce qui affichera quelque chose comme :"
#: howto/logging.rst:309
msgid ""
"The default format for date/time display (shown above) is like ISO8601 or :"
"rfc:`3339`. If you need more control over the formatting of the date/time, "
"provide a *datefmt* argument to ``basicConfig``, as in this example::"
msgstr ""
"Le format par défaut de l'horodatage (comme ci-dessus) est donné par la "
"norme ISO8601 ou :rfc:`3339`. Pour plus de contrôle sur le formatage de "
"l'horodatage, vous pouvez fournir à ``basicConfig`` un argument *datefmt*, "
"comme dans l'exemple suivant ::"
#: howto/logging.rst:317
msgid "which would display something like this:"
msgstr "ce qui affichera quelque chose comme :"
#: howto/logging.rst:323
msgid ""
"The format of the *datefmt* argument is the same as supported by :func:`time."
"strftime`."
msgstr "Le format de *datefmt* est le même que celui de :func:`time.strftime`."
#: howto/logging.rst:328
msgid "Next Steps"
msgstr "Étapes suivantes"
#: howto/logging.rst:330
msgid ""
"That concludes the basic tutorial. It should be enough to get you up and "
"running with logging. There's a lot more that the logging package offers, "
"but to get the best out of it, you'll need to invest a little more of your "
"time in reading the following sections. If you're ready for that, grab some "
"of your favourite beverage and carry on."
msgstr ""
"Nous concluons ainsi le tutoriel basique. Il devrait suffire à vous mettre "
"le pied à l'étrier pour utiliser ``logging``. Le module ``logging`` a "
"beaucoup d'autre cordes à son arc, mais pour en profiter au maximum, vous "
"devez prendre le temps de lire les sections suivantes. Si vous êtes prêt, "
"servez-vous votre boisson préférée et poursuivons."
#: howto/logging.rst:336
#, fuzzy
msgid ""
"If your logging needs are simple, then use the above examples to incorporate "
"logging into your own scripts, and if you run into problems or don't "
"understand something, please post a question on the comp.lang.python Usenet "
"group (available at https://groups.google.com/g/comp.lang.python) and you "
"should receive help before too long."
msgstr ""
"Si vos besoins avec ``logging`` sont simples, vous pouvez incorporer les "
"exemples ci-dessus dans vos scripts. Si vous rencontrez des difficultés ou "
"s'il y a quelque chose que vous ne comprenez pas, vous pouvez poser une "
"question sur le groupe Usenet ``comp.lang.python`` (accessible à https://"
"groups.google.com/forum/#!forum/comp.lang.python), on vous répondra "
"rapidement."
#: howto/logging.rst:342
msgid ""
"Still here? You can carry on reading the next few sections, which provide a "
"slightly more advanced/in-depth tutorial than the basic one above. After "
"that, you can take a look at the :ref:`logging-cookbook`."
msgstr ""
"Vous êtes encore là ? Vous pouvez lire les prochaines sections, qui donnent "
"un peu plus de détails que l'introduction ci-dessus. Après ça, vous pouvez "
"jeter un œil à :ref:`logging-cookbook`."
#: howto/logging.rst:350
msgid "Advanced Logging Tutorial"
msgstr "Usage avancé de Logging"
#: howto/logging.rst:352
msgid ""
"The logging library takes a modular approach and offers several categories "
"of components: loggers, handlers, filters, and formatters."
msgstr ""
"La bibliothèque de journalisation adopte une approche modulaire et offre "
"différentes catégories de composants : *loggers*, *handlers*, *filters* et "
"*formatters*."
#: howto/logging.rst:355
msgid "Loggers expose the interface that application code directly uses."
msgstr ""
"Les enregistreurs (*loggers* en anglais) exposent l'interface que le code de "
"l'application utilise directement."
#: howto/logging.rst:356
msgid ""
"Handlers send the log records (created by loggers) to the appropriate "
"destination."
msgstr ""
"Les gestionnaires (*handlers*) envoient les entrées de journal (créés par "
"les *loggers*) vers les destinations voulues."
#: howto/logging.rst:358
msgid ""
"Filters provide a finer grained facility for determining which log records "
"to output."
msgstr ""
"Les filtres (*filters*) fournissent un moyen de choisir finement quelles "
"entrées de journal doivent être sorties."
#: howto/logging.rst:360
msgid "Formatters specify the layout of log records in the final output."
msgstr ""
"Les formateurs (*formatters*) spécifient la structure de l'entrée de journal "
"dans la sortie finale."
#: howto/logging.rst:362
msgid ""
"Log event information is passed between loggers, handlers, filters and "
"formatters in a :class:`LogRecord` instance."
msgstr ""
"L'information relative à un événement est passée entre *loggers*, *handlers* "
"et *formatters* dans une instance de la classe :class:`LogRecord`."
#: howto/logging.rst:365
msgid ""
"Logging is performed by calling methods on instances of the :class:`Logger` "
"class (hereafter called :dfn:`loggers`). Each instance has a name, and they "
"are conceptually arranged in a namespace hierarchy using dots (periods) as "
"separators. For example, a logger named 'scan' is the parent of loggers "
"'scan.text', 'scan.html' and 'scan.pdf'. Logger names can be anything you "
"want, and indicate the area of an application in which a logged message "
"originates."
msgstr ""
"La journalisation est réalisée en appelant les méthodes d'instance de la "
"classe :class:`Logger` (que l'on appelle ci-dessous :dfn:`loggers`). Chaque "
"instance a un nom et les instances sont organisées conceptuellement comme "
"des hiérarchies dans l'espace de nommage, en utilisant un point comme "
"séparateur. Par exemple, un *logger* appelé ``scan`` est le parent des "
"*loggers* ``scan.text``, ``scan.html`` et ``scan.pdf``. Les noms des "
"*loggers* peuvent être ce que vous voulez et indiquent le sous-domaine d'une "
"application depuis lequel le message enregistré a été émis."
#: howto/logging.rst:372
msgid ""
"A good convention to use when naming loggers is to use a module-level "
"logger, in each module which uses logging, named as follows::"
msgstr ""
"Une bonne convention lorsqu'on nomme les *loggers* est d'utiliser un "
"*logger* au niveau du module, dans chaque module qui emploie ``logging``, "
"nommé de la façon suivante ::"
#: howto/logging.rst:377
msgid ""
"This means that logger names track the package/module hierarchy, and it's "
"intuitively obvious where events are logged just from the logger name."
msgstr ""
"Cela signifie que le nom d'un *logger* se rapporte à la hiérarchie du paquet "
"et des modules, et il est évident de voir où un événement a été enregistré "
"simplement en regardant le nom du *logger*."
#: howto/logging.rst:380
msgid ""
"The root of the hierarchy of loggers is called the root logger. That's the "
"logger used by the functions :func:`debug`, :func:`info`, :func:`warning`, :"
"func:`error` and :func:`critical`, which just call the same-named method of "
"the root logger. The functions and the methods have the same signatures. The "
"root logger's name is printed as 'root' in the logged output."
msgstr ""
"La racine de la hiérarchie des enregistreurs est appelée le *root logger*. "
"C'est l'enregistreur utilisé par les fonctions :func:`debug`, :func:`info`, :"
"func:`warning`, :func:`error` et :func:`critical`, qui appelle en fait les "
"méthodes du même nom de l'objet *root logger*. Les fonctions et les méthodes "
"ont la même signature. Le nom de l'enregistreur racine est affiché comme "
"« ``'root'`` » dans la sortie."
#: howto/logging.rst:386
msgid ""
"It is, of course, possible to log messages to different destinations. "
"Support is included in the package for writing log messages to files, HTTP "
"GET/POST locations, email via SMTP, generic sockets, queues, or OS-specific "
"logging mechanisms such as syslog or the Windows NT event log. Destinations "
"are served by :dfn:`handler` classes. You can create your own log "
"destination class if you have special requirements not met by any of the "
"built-in handler classes."
msgstr ""
"Il est bien sûr possible d'enregistrer des messages pour des destinations "
"différentes. Ce paquet permet d'écrire des entrées de journal dans des "
"fichiers, des ressources HTTP GET/POST, par courriel via SMTP, des "
"connecteurs (*socket* en anglais) génériques, des files d'attente, ou des "
"mécanismes d'enregistrement spécifiques au système d'exploitation, comme "
"*syslog* ou le journal d'événements de Windows NT. Les destinations sont "
"servies par des classes :dfn:`handler`. Vous pouvez créer votre propre "
"classe de destination si vous avez des besoins spéciaux qui ne sont couverts "
"par aucune classe *handler* prédéfinie."
#: howto/logging.rst:393
msgid ""
"By default, no destination is set for any logging messages. You can specify "
"a destination (such as console or file) by using :func:`basicConfig` as in "
"the tutorial examples. If you call the functions :func:`debug`, :func:"
"`info`, :func:`warning`, :func:`error` and :func:`critical`, they will check "
"to see if no destination is set; and if one is not set, they will set a "
"destination of the console (``sys.stderr``) and a default format for the "
"displayed message before delegating to the root logger to do the actual "
"message output."
msgstr ""
"Par défaut, aucune destination n'est prédéfinie pour les messages de "
"journalisation. Vous pouvez définir une destination (comme la console ou un "
"fichier) en utilisant :func:`basicConfig` comme dans les exemples donnés "
"dans le tutoriel. Si vous appelez les fonctions :func:`debug`, :func:"
"`info`, :func:`warning`, :func:`error` et :func:`critical`, celles-ci "
"vérifient si une destination a été définie ; si ce n'est pas le cas, la "
"destination est assignée à la console (``sys.stderr``) avec un format par "
"défaut pour le message affiché, avant d'être déléguée au *logger* racine, "
"qui sort le message."
#: howto/logging.rst:401
msgid "The default format set by :func:`basicConfig` for messages is:"
msgstr ""
"Le format par défaut des messages est défini par :func:`basicConfig` comme "
"suit :"
#: howto/logging.rst:407
msgid ""
"You can change this by passing a format string to :func:`basicConfig` with "
"the *format* keyword argument. For all options regarding how a format string "
"is constructed, see :ref:`formatter-objects`."
msgstr ""
"Vous pouvez modifier ce comportement en passant une chaîne de formatage à :"
"func:`basicConfig` par l'argument nommé *format*. Consultez :ref:`formatter-"
"objects` pour toutes les options de construction de cette chaîne de "
"formatage."
#: howto/logging.rst:412
msgid "Logging Flow"
msgstr "Flux du processus de journalisation"
#: howto/logging.rst:414
msgid ""
"The flow of log event information in loggers and handlers is illustrated in "
"the following diagram."
msgstr ""
"Le flux des informations associées à un évènement dans les *loggers* et les "
"*handlers* est illustré dans le diagramme suivant."
#: howto/logging.rst:421
msgid "Loggers"
msgstr "Loggers"
#: howto/logging.rst:423
msgid ""
":class:`Logger` objects have a threefold job. First, they expose several "
"methods to application code so that applications can log messages at "
"runtime. Second, logger objects determine which log messages to act upon "
"based upon severity (the default filtering facility) or filter objects. "
"Third, logger objects pass along relevant log messages to all interested log "
"handlers."
msgstr ""
"Les objets de classe :class:`Logger` ont un rôle triple. Premièrement, ils "
"exposent plusieurs méthodes au code de l'application, de manière à ce "
"qu'elle puisse enregistrer des messages en cours d'exécution. Deuxièmement, "
"les objets *logger* déterminent sur quel message agir selon leur sévérité (à "
"partir des filtres par défaut) ou selon les objets *filter* associés. "
"Troisièmement, les objets *logger* transmettent les messages pertinents à "
"tous les *handlers* concernés."
#: howto/logging.rst:429
msgid ""
"The most widely used methods on logger objects fall into two categories: "
"configuration and message sending."
msgstr ""
"Les méthodes des objets *logger* les plus utilisées appartiennent à deux "
"catégories : la configuration et l'envoi de messages."
#: howto/logging.rst:432
msgid "These are the most common configuration methods:"
msgstr "Voici les méthodes de configuration les plus communes :"
#: howto/logging.rst:434
msgid ""
":meth:`Logger.setLevel` specifies the lowest-severity log message a logger "
"will handle, where debug is the lowest built-in severity level and critical "
"is the highest built-in severity. For example, if the severity level is "
"INFO, the logger will handle only INFO, WARNING, ERROR, and CRITICAL "
"messages and will ignore DEBUG messages."
msgstr ""
":meth:`Logger.setLevel` spécifie le plus bas niveau de sévérité qu'un "
"*logger* traitera. Ainsi, ``DEBUG`` est le niveau de sévérité défini par "
"défaut le plus bas et ``CRITICAL`` est le plus haut. Par exemple, si le "
"niveau de sévérité est ``INFO``, le *logger* ne traite que les messages de "
"niveau ``INFO``, ``WARNING``, ``ERROR`` et ``CRITICAL`` ; il ignore les "
"messages de niveau DEBUG."
#: howto/logging.rst:440
msgid ""
":meth:`Logger.addHandler` and :meth:`Logger.removeHandler` add and remove "
"handler objects from the logger object. Handlers are covered in more detail "
"in :ref:`handler-basic`."
msgstr ""
":meth:`Logger.addHandler` et :meth:`Logger.removeHandler` ajoutent ou "
"enlèvent des objets *handlers* au *logger*. Les objets *handlers* sont "
"expliqués plus en détail dans :ref:`handler-basic`."
#: howto/logging.rst:444
msgid ""
":meth:`Logger.addFilter` and :meth:`Logger.removeFilter` add and remove "
"filter objects from the logger object. Filters are covered in more detail "
"in :ref:`filter`."
msgstr ""
":meth:`Logger.addFilter` et :meth:`Logger.removeFilter` ajoutent ou enlèvent "
"des objets *filter* au *logger*. Les objets *filters* sont expliqués plus en "
"détail dans :ref:`filter`."
#: howto/logging.rst:448
msgid ""
"You don't need to always call these methods on every logger you create. See "
"the last two paragraphs in this section."
msgstr ""
"Comme nous l'expliquons aux deux derniers paragraphes de cette section, vous "
"n'avez pas besoin de faire appel à ces méthodes à chaque fois que vous créez "
"un *logger*."
#: howto/logging.rst:451
msgid ""
"With the logger object configured, the following methods create log messages:"
msgstr ""
"Une fois que l'objet *logger* est correctement configuré, les méthodes "
"suivantes permettent de créer un message :"
#: howto/logging.rst:453
msgid ""
":meth:`Logger.debug`, :meth:`Logger.info`, :meth:`Logger.warning`, :meth:"
"`Logger.error`, and :meth:`Logger.critical` all create log records with a "
"message and a level that corresponds to their respective method names. The "
"message is actually a format string, which may contain the standard string "
"substitution syntax of ``%s``, ``%d``, ``%f``, and so on. The rest of their "
"arguments is a list of objects that correspond with the substitution fields "
"in the message. With regard to ``**kwargs``, the logging methods care only "
"about a keyword of ``exc_info`` and use it to determine whether to log "
"exception information."
msgstr ""
"Les méthodes :meth:`Logger.debug`, :meth:`Logger.info`, :meth:`Logger."
"warning`, :meth:`Logger.error` et :meth:`Logger.critical` créent des entrées "
"de journal avec un message et un niveau correspondant à leur nom. Le message "
"est en fait une chaîne de caractères qui peut contenir la syntaxe standard "
"de substitution de chaînes de caractères : ``%s``, ``%d``, ``%f``, etc. "
"L'argument suivant est une liste des objets correspondant aux champs à "
"substituer dans le message. En ce qui concerne ``**kwargs``, les méthodes de "
"``logging`` ne tiennent compte que du mot clef ``exc_info`` et l'utilisent "
"pour déterminer s'il faut enregistrer les informations associées à une "
"exception."
#: howto/logging.rst:463
msgid ""
":meth:`Logger.exception` creates a log message similar to :meth:`Logger."
"error`. The difference is that :meth:`Logger.exception` dumps a stack trace "
"along with it. Call this method only from an exception handler."
msgstr ""
":meth:`Logger.exception` crée un message similaire à :meth:`Logger.error`. "
"La différence est que :meth:`Logger.exception` ajoute la trace de la pile "
"d'exécution au message. On ne peut appeler cette méthode qu'à l'intérieur "
"d'un bloc de gestion d'exception."
#: howto/logging.rst:467
msgid ""
":meth:`Logger.log` takes a log level as an explicit argument. This is a "
"little more verbose for logging messages than using the log level "
"convenience methods listed above, but this is how to log at custom log "
"levels."
msgstr ""
":meth:`Logger.log` prend le niveau de sévérité comme argument explicite. "
"C'est un peu plus verbeux pour enregistrer des messages que d'utiliser les "
"méthodes plus pratiques décrites si dessus, mais c'est ce qui permet "
"d'enregistrer des messages pour des niveaux de sévérité définis par "
"l'utilisateur."
#: howto/logging.rst:471
msgid ""
":func:`getLogger` returns a reference to a logger instance with the "
"specified name if it is provided, or ``root`` if not. The names are period-"
"separated hierarchical structures. Multiple calls to :func:`getLogger` with "
"the same name will return a reference to the same logger object. Loggers "
"that are further down in the hierarchical list are children of loggers "
"higher up in the list. For example, given a logger with a name of ``foo``, "
"loggers with names of ``foo.bar``, ``foo.bar.baz``, and ``foo.bam`` are all "
"descendants of ``foo``."
msgstr ""
":func:`getLogger` renvoie une référence à un objet *logger* du nom spécifié "
"si celui-ci est donné en argument. Dans le cas contraire, c'est "
"l'enregistreur racine. Les noms sont des structures hiérarchiques séparées "
"par des points. Des appels répétés à :func:`getLogger` avec le même nom "
"renvoient une référence au même objet *logger*. Les *loggers* qui sont plus "
"bas dans cette liste hiérarchique sont des enfants des *loggers* plus haut "
"dans la liste. Par exemple, si un enregistreur a le nom ``foo``, les "
"enregistreurs avec les noms ``foo.bar``, ``foo.bar.baz`` et ``foo.bam`` sont "
"tous des descendants de ``foo``."
#: howto/logging.rst:479
msgid ""
"Loggers have a concept of *effective level*. If a level is not explicitly "
"set on a logger, the level of its parent is used instead as its effective "
"level. If the parent has no explicit level set, *its* parent is examined, "
"and so on - all ancestors are searched until an explicitly set level is "
"found. The root logger always has an explicit level set (``WARNING`` by "
"default). When deciding whether to process an event, the effective level of "
"the logger is used to determine whether the event is passed to the logger's "
"handlers."
msgstr ""
"On associe aux *loggers* un concept de *niveau effectif*. Si aucun niveau "
"n'est explicitement défini pour un *logger*, c'est le niveau du parent qui "
"est utilisé comme niveau effectif. Si le parent n'a pas de niveau défini, "
"c'est celui de *son* parent qui est considéré, et ainsi de suite ; on "
"examine tous les ancêtres jusqu'à ce qu'un niveau explicite soit trouvé. Le "
"*logger root* a toujours un niveau explicite (``WARNING`` par défaut). Quand "
"le *logger* traite un événement, c'est ce niveau effectif qui est utilisé "
"pour déterminer si cet événement est transmis à ses *handlers*."
#: howto/logging.rst:487
msgid ""
"Child loggers propagate messages up to the handlers associated with their "
"ancestor loggers. Because of this, it is unnecessary to define and configure "
"handlers for all the loggers an application uses. It is sufficient to "
"configure handlers for a top-level logger and create child loggers as "
"needed. (You can, however, turn off propagation by setting the *propagate* "
"attribute of a logger to ``False``.)"
msgstr ""
"Les *loggers* fils font remonter leurs messages aux *handlers* associés à "
"leurs *loggers* parents. De ce fait, il n'est pas nécessaire de définir et "
"configurer des *handlers* pour tous les *loggers* employés par une "
"application. Il suffit de configurer les *handlers* pour un *logger* de haut "
"niveau et de créer des *loggers* fils quand c'est nécessaire (on peut "
"cependant empêcher la propagation aux ancêtres des messages en donnant la "
"valeur ``False`` à l'attribut *propagate* d'un *logger*)."
#: howto/logging.rst:498
msgid "Handlers"
msgstr "Handlers"
#: howto/logging.rst:500
msgid ""
":class:`~logging.Handler` objects are responsible for dispatching the "
"appropriate log messages (based on the log messages' severity) to the "
"handler's specified destination. :class:`Logger` objects can add zero or "
"more handler objects to themselves with an :meth:`~Logger.addHandler` "
"method. As an example scenario, an application may want to send all log "
"messages to a log file, all log messages of error or higher to stdout, and "
"all messages of critical to an email address. This scenario requires three "
"individual handlers where each handler is responsible for sending messages "
"of a specific severity to a specific location."
msgstr ""
"Les objets de type :class:`~logging.Handler` sont responsables de la "
"distribution des messages (selon leur niveau de sévérité) vers les "
"destinations spécifiées pour ce *handler*. Les objets :class:`Logger` "
"peuvent ajouter des objets *handler* à eux-mêmes en appelant :meth:`~Logger."
"addHandler`. Pour donner un exemple, une application peut envoyer tous les "
"messages dans un fichier journal, tous les messages de niveau ``ERROR`` ou "
"supérieur vers la sortie standard, et tous les messages de niveau "
"``CRITICAL`` vers une adresse de courriel. Dans ce scénario, nous avons "
"besoin de trois *handlers*, responsable chacun d'envoyer des messages d'une "
"sévérité donnée vers une destination donnée."
#: howto/logging.rst:510
msgid ""
"The standard library includes quite a few handler types (see :ref:`useful-"
"handlers`); the tutorials use mainly :class:`StreamHandler` and :class:"
"`FileHandler` in its examples."
msgstr ""
"La bibliothèque standard inclut déjà un bon nombre de types de gestionnaires "
"(voir :ref:`useful-handlers`) ; le tutoriel utilise surtout :class:"
"`StreamHandler` et :class:`FileHandler` dans ses exemples."
#: howto/logging.rst:514
msgid ""
"There are very few methods in a handler for application developers to "
"concern themselves with. The only handler methods that seem relevant for "
"application developers who are using the built-in handler objects (that is, "
"not creating custom handlers) are the following configuration methods:"
msgstr ""
"Peu de méthodes des objets *handlers* sont intéressantes pour les "
"développeurs. Les seules méthodes intéressantes lorsqu'on utilise les objets "
"*handlers* natifs (c'est-à-dire si l'on ne crée pas de *handler* "
"personnalisé) sont les méthodes de configuration suivantes :"
#: howto/logging.rst:519
msgid ""
"The :meth:`~Handler.setLevel` method, just as in logger objects, specifies "
"the lowest severity that will be dispatched to the appropriate destination. "
"Why are there two :func:`setLevel` methods? The level set in the logger "
"determines which severity of messages it will pass to its handlers. The "
"level set in each handler determines which messages that handler will send "
"on."
msgstr ""
"La méthode :meth:`~Handler.setLevel`, comme celle des objets *logger* permet "
"de spécifier le plus bas niveau de sévérité qui sera distribué à la "
"destination appropriée. Pourquoi y a-t-il deux méthodes :func:`setLevel` ? "
"Le niveau défini dans le *logger* détermine quelle sévérité doit avoir un "
"message pour être transmis à ses *handlers*. Le niveau mis pour chaque "
"*handler* détermine quels messages seront envoyés aux destinations."
#: howto/logging.rst:525
msgid ""
":meth:`~Handler.setFormatter` selects a Formatter object for this handler to "
"use."
msgstr ""
":meth:`~Handler.setFormatter` sélectionne l'objet ``Formatter`` utilisé par "