forked from python/python-docs-fr
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
Expand file tree
/
Copy pathinputoutput.po
More file actions
726 lines (658 loc) · 34.9 KB
/
inputoutput.po
File metadata and controls
726 lines (658 loc) · 34.9 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation
# For licence information, see README file.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-17 16:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-23 19:23+0100\n"
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
#: tutorial/inputoutput.rst:5
msgid "Input and Output"
msgstr "Les entrées/sorties"
#: tutorial/inputoutput.rst:7
msgid ""
"There are several ways to present the output of a program; data can be "
"printed in a human-readable form, or written to a file for future use. This "
"chapter will discuss some of the possibilities."
msgstr ""
"Il existe bien des moyens de présenter les sorties d'un programme ; les "
"données peuvent être affichées sous une forme lisible par un être humain ou "
"sauvegardées dans un fichier pour une utilisation future. Ce chapitre "
"présente quelques possibilités."
#: tutorial/inputoutput.rst:15
msgid "Fancier Output Formatting"
msgstr "Formatage de données"
#: tutorial/inputoutput.rst:17
msgid ""
"So far we've encountered two ways of writing values: *expression statements* "
"and the :func:`print` function. (A third way is using the :meth:`write` "
"method of file objects; the standard output file can be referenced as ``sys."
"stdout``. See the Library Reference for more information on this.)"
msgstr ""
"Jusqu'ici, nous avons rencontré deux moyens d'écrire des données : les "
"*déclarations d'expressions* et la fonction :func:`print`. Une troisième "
"méthode consiste à utiliser la méthode :meth:`write` des fichiers, avec le "
"fichier de sortie standard référencé en tant que ``sys.stdout``. Voyez le "
"Guide de Référence de la Bibliothèque Standard pour en savoir plus."
#: tutorial/inputoutput.rst:22
msgid ""
"Often you'll want more control over the formatting of your output than "
"simply printing space-separated values. There are several ways to format "
"output."
msgstr ""
"Souvent vous voudrez plus de contrôle sur le formatage de vos sorties et "
"aller au delà d’un affichage de valeurs séparées par des espaces. Il y a "
"plusieurs moyens de les formater."
#: tutorial/inputoutput.rst:25
msgid ""
"To use :ref:`formatted string literals <tut-f-strings>`, begin a string with "
"``f`` or ``F`` before the opening quotation mark or triple quotation mark. "
"Inside this string, you can write a Python expression between ``{`` and ``}"
"`` characters that can refer to variables or literal values."
msgstr ""
"Pour utiliser :ref:`les expressions formatées <tut-f-strings>`, commencez "
"une chaine de caractère avec ``f`` ou ``F`` avant d’ouvrir vos guillemets "
"doubles ou triples. Dans ces chaines de caractère, vous pouvez entrer des "
"expressions Python entre les caractères ``{`` et ``}`` qui peuvent contenir "
"des variables ou des valeurs littérales."
#: tutorial/inputoutput.rst:37
msgid ""
"The :meth:`str.format` method of strings requires more manual effort. "
"You'll still use ``{`` and ``}`` to mark where a variable will be "
"substituted and can provide detailed formatting directives, but you'll also "
"need to provide the information to be formatted."
msgstr ""
"La méthode :meth:`str.format` sur les chaines de caractères exige un plus "
"grand effort manuel. Vous utiliserez toujours les caractères ``{`` et ``}`` "
"pour indiquer où une variable sera substituée et donner des détails sur son "
"formatage, mais vous devrez également fournir les informations à formater."
#: tutorial/inputoutput.rst:50
msgid ""
"Finally, you can do all the string handling yourself by using string slicing "
"and concatenation operations to create any layout you can imagine. The "
"string type has some methods that perform useful operations for padding "
"strings to a given column width."
msgstr ""
"Enfin, vous pouvez construire des concaténations de tranches de chaînes vous-"
"même, et ainsi créer n'importe quel agencement. Le type des chaînes a des "
"méthodes utiles pour aligner des chaînes dans une largeur de taille fixe."
#: tutorial/inputoutput.rst:55
msgid ""
"When you don't need fancy output but just want a quick display of some "
"variables for debugging purposes, you can convert any value to a string with "
"the :func:`repr` or :func:`str` functions."
msgstr ""
"Lorsque qu'un affichage basique suffit, pour afficher simplement une "
"variable pour en inspecter le contenu, vous pouvez convertir n'importe "
"quelle valeur en chaîne de caractères en utilisant la fonction :func:`repr` "
"ou la fonction :func:`str`."
#: tutorial/inputoutput.rst:59
msgid ""
"The :func:`str` function is meant to return representations of values which "
"are fairly human-readable, while :func:`repr` is meant to generate "
"representations which can be read by the interpreter (or will force a :exc:"
"`SyntaxError` if there is no equivalent syntax). For objects which don't "
"have a particular representation for human consumption, :func:`str` will "
"return the same value as :func:`repr`. Many values, such as numbers or "
"structures like lists and dictionaries, have the same representation using "
"either function. Strings, in particular, have two distinct representations."
msgstr ""
"La fonction :func:`str` est destinée à représenter les valeurs sous une "
"forme lisible par un être humain, alors que la fonction :func:`repr` est "
"destinée à générer des représentations qui puissent être lues par "
"l'interpréteur (ou qui lèvera une :exc:`SyntaxError` s'il n'existe aucune "
"syntaxe équivalente). Pour les objets qui n'ont pas de représentation "
"humaine spécifique, :func:`str` renvoie la même valeur que :func:`repr`. "
"Beaucoup de valeurs, comme les nombres ou les structures telles que les "
"listes ou les dictionnaires, ont la même représentation en utilisant les "
"deux fonctions. Les chaînes de caractères, en particulier, ont deux "
"représentations distinctes."
#: tutorial/inputoutput.rst:68
msgid "Some examples::"
msgstr "Quelques exemples ::"
#: tutorial/inputoutput.rst:91
msgid ""
"The :mod:`string` module contains a :class:`~string.Template` class that "
"offers yet another way to substitute values into strings, using placeholders "
"like ``$x`` and replacing them with values from a dictionary, but offers "
"much less control of the formatting."
msgstr ""
"Le module :mod:`string` contient une classe :class:`~string.Template` qui "
"permet aussi de remplacer des valeurs au sein de chaînes de caractères, en "
"utilisant des marqueurs comme ``$x``, et en les remplaçant par les valeurs "
"d'un dictionnaire, mais sa capacité à formater les chaînes est plus limitée."
#: tutorial/inputoutput.rst:100
msgid "Formatted String Literals"
msgstr "Les chaines de caractères formatées (*f-strings*)"
#: tutorial/inputoutput.rst:102
msgid ""
":ref:`Formatted string literals <f-strings>` (also called f-strings for "
"short) let you include the value of Python expressions inside a string by "
"prefixing the string with ``f`` or ``F`` and writing expressions as "
"``{expression}``."
msgstr ""
":ref:`Les chaines de caractères formatées <f-strings>` (aussi appelées f-"
"strings) vous permettent d’inclure la valeur d’expressions Python dans des "
"chaines de caractères en les préfixant avec ``f`` ou ``F`` et écrire des "
"expressions comme ``{expression}``."
#: tutorial/inputoutput.rst:107
msgid ""
"An optional format specifier can follow the expression. This allows greater "
"control over how the value is formatted. The following example rounds pi to "
"three places after the decimal::"
msgstr ""
"L'expression peut être suivie d'un spécificateur de format. Cela permet un "
"plus grand contrôle sur la façon dont la valeur est rendue. L'exemple "
"suivant arrondit pi à trois décimales après la virgule ::"
#: tutorial/inputoutput.rst:115
msgid ""
"Passing an integer after the ``':'`` will cause that field to be a minimum "
"number of characters wide. This is useful for making columns line up. ::"
msgstr ""
"Donner un entier après le ``':'`` indique la largeur minimale de ce champ en "
"nombre de caractères. C'est utile pour faire de jolis tableaux ::"
#: tutorial/inputoutput.rst:126
msgid ""
"Other modifiers can be used to convert the value before it is formatted. ``'!"
"a'`` applies :func:`ascii`, ``'!s'`` applies :func:`str`, and ``'!r'`` "
"applies :func:`repr`::"
msgstr ""
"D’autres modificateurs peuvent être utilisés pour convertir la valeur avant "
"son formatage. ``'!a'`` applique :func:`ascii`, ``'!s'`` applique :func:"
"`str`, et ``'!r'`` applique :func:`repr` ::"
#: tutorial/inputoutput.rst:136
msgid ""
"For a reference on these format specifications, see the reference guide for "
"the :ref:`formatspec`."
msgstr ""
"Pour une référence sur ces spécifications de formats, voir le guide de "
"référence pour les :ref:`formatspec`."
#: tutorial/inputoutput.rst:142
msgid "The String format() Method"
msgstr "La méthode de chaine de caractères ``format()``"
#: tutorial/inputoutput.rst:144
msgid "Basic usage of the :meth:`str.format` method looks like this::"
msgstr ""
"L'utilisation de base de la méthode :meth:`str.format` ressemble à ceci ::"
#: tutorial/inputoutput.rst:149
msgid ""
"The brackets and characters within them (called format fields) are replaced "
"with the objects passed into the :meth:`str.format` method. A number in the "
"brackets can be used to refer to the position of the object passed into the :"
"meth:`str.format` method. ::"
msgstr ""
"Les accolades et les caractères à l'intérieur (appelés les champs de "
"formatage) sont remplacés par les objets passés en paramètres à la méthode :"
"meth:`str.format`. Un nombre entre accolades se réfère à la position de "
"l'objet passé à la méthode :meth:`str.format`. ::"
#: tutorial/inputoutput.rst:159
msgid ""
"If keyword arguments are used in the :meth:`str.format` method, their values "
"are referred to by using the name of the argument. ::"
msgstr ""
"Si des arguments nommés sont utilisés dans la méthode :meth:`str.format`, "
"leurs valeurs sont utilisées en se basant sur le nom des arguments ::"
#: tutorial/inputoutput.rst:166
msgid "Positional and keyword arguments can be arbitrarily combined::"
msgstr ""
"Les arguments positionnés et nommés peuvent être combinés arbitrairement ::"
#: tutorial/inputoutput.rst:172
msgid ""
"If you have a really long format string that you don't want to split up, it "
"would be nice if you could reference the variables to be formatted by name "
"instead of by position. This can be done by simply passing the dict and "
"using square brackets ``'[]'`` to access the keys. ::"
msgstr ""
"Si vous avez une chaîne de formatage vraiment longue que vous ne voulez pas "
"découper, il est possible de référencer les variables à formater par leur "
"nom plutôt que par leur position. Utilisez simplement un dictionnaire et la "
"notation entre crochets ``'[]'`` pour accéder aux clés ::"
#: tutorial/inputoutput.rst:182
msgid ""
"This could also be done by passing the table as keyword arguments with the "
"'**' notation. ::"
msgstr ""
"Vous pouvez obtenir le même résultat en passant le tableau comme des "
"arguments nommés en utilisant la notation ``**`` ::"
#: tutorial/inputoutput.rst:189
msgid ""
"This is particularly useful in combination with the built-in function :func:"
"`vars`, which returns a dictionary containing all local variables."
msgstr ""
"C'est particulièrement utile en combinaison avec la fonction native :func:"
"`vars` qui renvoie un dictionnaire contenant toutes les variables locales."
#: tutorial/inputoutput.rst:192
msgid ""
"As an example, the following lines produce a tidily-aligned set of columns "
"giving integers and their squares and cubes::"
msgstr ""
"À titre d’exemple, les lignes suivantes produisent un ensemble de colonnes "
"alignées de façon ordonnée donnant les entiers, leurs carrés et leurs "
"cubes ::"
#: tutorial/inputoutput.rst:209
msgid ""
"For a complete overview of string formatting with :meth:`str.format`, see :"
"ref:`formatstrings`."
msgstr ""
"Pour avoir une description complète du formatage des chaînes de caractères "
"avec la méthode :meth:`str.format`, lisez : :ref:`formatstrings`."
#: tutorial/inputoutput.rst:214
msgid "Manual String Formatting"
msgstr "Formatage de chaînes à la main"
#: tutorial/inputoutput.rst:216
msgid "Here's the same table of squares and cubes, formatted manually::"
msgstr "Voici le même tableau de carrés et de cubes, formaté à la main ::"
#: tutorial/inputoutput.rst:234
msgid ""
"(Note that the one space between each column was added by the way :func:"
"`print` works: it always adds spaces between its arguments.)"
msgstr ""
"(Remarquez que l'espace séparant les colonnes vient de la manière dont :func:"
"`print` fonctionne : il ajoute toujours des espaces entre ses arguments.)"
#: tutorial/inputoutput.rst:237
msgid ""
"The :meth:`str.rjust` method of string objects right-justifies a string in a "
"field of a given width by padding it with spaces on the left. There are "
"similar methods :meth:`str.ljust` and :meth:`str.center`. These methods do "
"not write anything, they just return a new string. If the input string is "
"too long, they don't truncate it, but return it unchanged; this will mess up "
"your column lay-out but that's usually better than the alternative, which "
"would be lying about a value. (If you really want truncation you can always "
"add a slice operation, as in ``x.ljust(n)[:n]``.)"
msgstr ""
"La méthode :meth:`str.rjust` des chaînes de caractères justifie à droite une "
"chaîne dans un champ d'une largeur donnée en ajoutant des espaces sur la "
"gauche. Il existe des méthodes similaires :meth:`str.ljust` et :meth:`str."
"center`. Ces méthodes n'écrivent rien, elles renvoient simplement une "
"nouvelle chaîne. Si la chaîne passée en paramètre est trop longue, elle "
"n'est pas tronquée mais renvoyée sans modification ; cela peut chambouler "
"votre mise en page mais c'est souvent préférable à l'alternative, qui "
"pourrait mentir sur une valeur (et si vous voulez vraiment tronquer vos "
"valeurs, vous pouvez toujours utiliser une tranche, comme dans ``x.ljust(n)[:"
"n]``)."
#: tutorial/inputoutput.rst:246
msgid ""
"There is another method, :meth:`str.zfill`, which pads a numeric string on "
"the left with zeros. It understands about plus and minus signs::"
msgstr ""
"Il existe une autre méthode, :meth:`str.zfill`, qui comble une chaîne "
"numérique à gauche avec des zéros. Elle comprend les signes plus et moins ::"
#: tutorial/inputoutput.rst:258
msgid "Old string formatting"
msgstr "Anciennes méthodes de formatage de chaînes"
#: tutorial/inputoutput.rst:260
msgid ""
"The % operator (modulo) can also be used for string formatting. Given "
"``'string' % values``, instances of ``%`` in ``string`` are replaced with "
"zero or more elements of ``values``. This operation is commonly known as "
"string interpolation. For example::"
msgstr ""
"L'opérateur % (modulo) peut également être utilisé pour le formatage des "
"chaînes de caractères. Pour ``'string' % values``, les instances de ``%`` "
"dans la chaine de caractères ``string`` sont remplacées par zéro ou "
"plusieurs d'éléments de ``values``. Cette opération est communément appelée "
"interpolation de chaîne de caractères. Par exemple ::"
#: tutorial/inputoutput.rst:269
msgid ""
"More information can be found in the :ref:`old-string-formatting` section."
msgstr ""
"Vous trouvez plus d'informations dans la section :ref:`old-string-"
"formatting`."
#: tutorial/inputoutput.rst:275
msgid "Reading and Writing Files"
msgstr "Lecture et écriture de fichiers"
#: tutorial/inputoutput.rst:281
msgid ""
":func:`open` returns a :term:`file object`, and is most commonly used with "
"two arguments: ``open(filename, mode)``."
msgstr ""
"La fonction :func:`open` renvoie un :term:`objet fichier` et est le plus "
"souvent utilisée avec deux arguments : ``open(nomfichier, mode)``."
#: tutorial/inputoutput.rst:293
msgid ""
"The first argument is a string containing the filename. The second argument "
"is another string containing a few characters describing the way in which "
"the file will be used. *mode* can be ``'r'`` when the file will only be "
"read, ``'w'`` for only writing (an existing file with the same name will be "
"erased), and ``'a'`` opens the file for appending; any data written to the "
"file is automatically added to the end. ``'r+'`` opens the file for both "
"reading and writing. The *mode* argument is optional; ``'r'`` will be "
"assumed if it's omitted."
msgstr ""
"Le premier argument est une chaîne contenant le nom du fichier. Le deuxième "
"argument est une autre chaîne contenant quelques caractères décrivant la "
"façon dont le fichier est utilisé. *mode* peut être ``'r'`` quand le fichier "
"n'est accédé qu'en lecture, ``'w'`` en écriture seulement (un fichier "
"existant portant le même nom sera alors écrasé) et ``'a'`` ouvre le fichier "
"en mode ajout (toute donnée écrite dans le fichier est automatiquement "
"ajoutée à la fin). ``'r+'`` ouvre le fichier en mode lecture/écriture. "
"L'argument *mode* est optionnel, sa valeur par défaut est ``'r'``."
#: tutorial/inputoutput.rst:302
msgid ""
"Normally, files are opened in :dfn:`text mode`, that means, you read and "
"write strings from and to the file, which are encoded in a specific "
"encoding. If encoding is not specified, the default is platform dependent "
"(see :func:`open`). ``'b'`` appended to the mode opens the file in :dfn:"
"`binary mode`: now the data is read and written in the form of bytes "
"objects. This mode should be used for all files that don't contain text."
msgstr ""
"Normalement, les fichiers sont ouverts en :dfn:`mode texte`, c'est-à-dire "
"que vous lisez et écrivez des chaînes de caractères depuis et dans ce "
"fichier, suivant un encodage donné. Si aucun encodage n'est spécifié, "
"l'encodage par défaut dépend de la plateforme (voir :func:`open`). ``'b'`` "
"collé à la fin du mode indique que le fichier doit être ouvert en :dfn:`mode "
"binaire` c'est-à-dire que les données sont lues et écrites sous formes "
"d'octets (type *bytes*). Ce mode est à utiliser pour les fichiers contenant "
"autre chose que du texte."
#: tutorial/inputoutput.rst:309
msgid ""
"In text mode, the default when reading is to convert platform-specific line "
"endings (``\\n`` on Unix, ``\\r\\n`` on Windows) to just ``\\n``. When "
"writing in text mode, the default is to convert occurrences of ``\\n`` back "
"to platform-specific line endings. This behind-the-scenes modification to "
"file data is fine for text files, but will corrupt binary data like that in :"
"file:`JPEG` or :file:`EXE` files. Be very careful to use binary mode when "
"reading and writing such files."
msgstr ""
"En mode texte, le comportement par défaut, à la lecture, est de convertir "
"les fin de lignes spécifiques à la plateforme (``\\n`` sur Unix, ``\\r\\n`` "
"sur Windows, etc.) en simples ``\\n``. Lors de l'écriture, le comportement "
"par défaut est d'appliquer l'opération inverse : les ``\\n`` sont convertis "
"dans leur équivalent sur la plateforme courante. Ces modifications "
"effectuées automatiquement sont normales pour du texte mais détérioreraient "
"des données binaires contenues dans un fichier de type :file:`JPEG` ou :file:"
"`EXE`. Soyez particulièrement attentifs à ouvrir ces fichiers binaires en "
"mode binaire."
#: tutorial/inputoutput.rst:317
msgid ""
"It is good practice to use the :keyword:`with` keyword when dealing with "
"file objects. The advantage is that the file is properly closed after its "
"suite finishes, even if an exception is raised at some point. Using :"
"keyword:`!with` is also much shorter than writing equivalent :keyword:`try`"
"\\ -\\ :keyword:`finally` blocks::"
msgstr ""
"C'est une bonne pratique d'utiliser le mot-clé :keyword:`with` lorsque vous "
"traitez des fichiers. Vous fermez ainsi toujours correctement le fichier, "
"même si une exception est levée. Utiliser :keyword:`!with` est aussi "
"beaucoup plus court que d'utiliser l'équivalent avec des blocs :keyword:`try`"
"\\ …\\ :keyword:`finally` ::"
#: tutorial/inputoutput.rst:330
msgid ""
"If you're not using the :keyword:`with` keyword, then you should call ``f."
"close()`` to close the file and immediately free up any system resources "
"used by it."
msgstr ""
"Si vous n'utilisez pas le mot clé :keyword:`with`, vous devez appeler ``f."
"close()`` pour fermer le fichier, et ainsi immédiatement libérer les "
"ressources qu'il utilise."
#: tutorial/inputoutput.rst:335
msgid ""
"Calling ``f.write()`` without using the :keyword:`!with` keyword or calling "
"``f.close()`` **might** result in the arguments of ``f.write()`` not being "
"completely written to the disk, even if the program exits successfully."
msgstr ""
"Appeler ``f.write()`` sans utiliser le mot clé :keyword:`!with` ni appeler "
"``f.close()`` **pourrait** mener à une situation où les arguments de ``f."
"write()`` ne seraient pas complètement écrits sur le disque, même si le "
"programme se termine avec succès."
#: tutorial/inputoutput.rst:343
msgid ""
"After a file object is closed, either by a :keyword:`with` statement or by "
"calling ``f.close()``, attempts to use the file object will automatically "
"fail. ::"
msgstr ""
"Après la fermeture du fichier, que ce soit *via* une instruction :keyword:"
"`with` ou en appelant ``f.close()``, toute tentative d'utilisation de "
"l'objet fichier échoue systématiquement. ::"
#: tutorial/inputoutput.rst:357
msgid "Methods of File Objects"
msgstr "Méthodes des objets fichiers"
#: tutorial/inputoutput.rst:359
msgid ""
"The rest of the examples in this section will assume that a file object "
"called ``f`` has already been created."
msgstr ""
"Les derniers exemples de cette section supposent qu'un objet fichier appelé "
"``f`` a déjà été créé."
#: tutorial/inputoutput.rst:362
msgid ""
"To read a file's contents, call ``f.read(size)``, which reads some quantity "
"of data and returns it as a string (in text mode) or bytes object (in binary "
"mode). *size* is an optional numeric argument. When *size* is omitted or "
"negative, the entire contents of the file will be read and returned; it's "
"your problem if the file is twice as large as your machine's memory. "
"Otherwise, at most *size* characters (in text mode) or *size* bytes (in "
"binary mode) are read and returned. If the end of the file has been reached, "
"``f.read()`` will return an empty string (``''``). ::"
msgstr ""
"Pour lire le contenu d'un fichier, appelez ``f.read(taille)``, cette "
"dernière lit une certaine quantité de données et la renvoie sous forme de "
"chaîne (en mode texte) ou d'objet *bytes* (en mode binaire). *taille* est un "
"argument numérique facultatif. Lorsque *taille* est omis ou négatif, la "
"totalité du contenu du fichier sera lue et renvoyée ; c'est votre problème "
"si le fichier est deux fois plus grand que la mémoire de votre machine. "
"Sinon, au maximum *taille* caractères (en mode texte) ou *taille* octets (en "
"mode binaire) sont lus et renvoyés. Si la fin du fichier est atteinte, ``f."
"read()`` renvoie une chaîne vide (``''``). ::"
#: tutorial/inputoutput.rst:376
msgid ""
"``f.readline()`` reads a single line from the file; a newline character (``"
"\\n``) is left at the end of the string, and is only omitted on the last "
"line of the file if the file doesn't end in a newline. This makes the "
"return value unambiguous; if ``f.readline()`` returns an empty string, the "
"end of the file has been reached, while a blank line is represented by "
"``'\\n'``, a string containing only a single newline. ::"
msgstr ""
"``f.readline()`` lit une seule ligne du fichier ; un caractère de fin de "
"ligne (``\\n``) est laissé à la fin de la chaîne. Il n'est omis que sur la "
"dernière ligne du fichier si celui-ci ne se termine pas un caractère de fin "
"de ligne. Ceci permet de rendre la valeur de retour non ambigüe : si ``f."
"readline()`` renvoie une chaîne vide, c'est que la fin du fichier a été "
"atteinte, alors qu'une ligne vide est représentée par ``'\\n'`` (une chaîne "
"de caractères ne contenant qu'une fin de ligne). ::"
#: tutorial/inputoutput.rst:390
msgid ""
"For reading lines from a file, you can loop over the file object. This is "
"memory efficient, fast, and leads to simple code::"
msgstr ""
"Pour lire ligne à ligne, vous pouvez aussi boucler sur l'objet fichier. "
"C'est plus efficace en termes de gestion mémoire, plus rapide et donne un "
"code plus simple ::"
#: tutorial/inputoutput.rst:399
msgid ""
"If you want to read all the lines of a file in a list you can also use "
"``list(f)`` or ``f.readlines()``."
msgstr ""
"Pour construire une liste avec toutes les lignes d'un fichier, il est aussi "
"possible d'utiliser ``list(f)`` ou ``f.readlines()``."
#: tutorial/inputoutput.rst:402
msgid ""
"``f.write(string)`` writes the contents of *string* to the file, returning "
"the number of characters written. ::"
msgstr ""
"``f.write(chaine)`` écrit le contenu de *chaine* dans le fichier et renvoie "
"le nombre de caractères écrits. ::"
#: tutorial/inputoutput.rst:408
msgid ""
"Other types of objects need to be converted -- either to a string (in text "
"mode) or a bytes object (in binary mode) -- before writing them::"
msgstr ""
"Les autres types doivent être convertis, soit en une chaîne (en mode texte), "
"soit en objet *bytes* (en mode binaire) avant de les écrire ::"
#: tutorial/inputoutput.rst:416
msgid ""
"``f.tell()`` returns an integer giving the file object's current position in "
"the file represented as number of bytes from the beginning of the file when "
"in binary mode and an opaque number when in text mode."
msgstr ""
"``f.tell()`` renvoie un entier indiquant la position actuelle dans le "
"fichier, mesurée en octets à partir du début du fichier lorsque le fichier "
"est ouvert en mode binaire, ou un nombre obscur en mode texte."
#: tutorial/inputoutput.rst:420
msgid ""
"To change the file object's position, use ``f.seek(offset, whence)``. The "
"position is computed from adding *offset* to a reference point; the "
"reference point is selected by the *whence* argument. A *whence* value of 0 "
"measures from the beginning of the file, 1 uses the current file position, "
"and 2 uses the end of the file as the reference point. *whence* can be "
"omitted and defaults to 0, using the beginning of the file as the reference "
"point. ::"
msgstr ""
"Pour modifier la position dans le fichier, utilisez ``f.seek(décalage, "
"origine)``. La position est calculée en ajoutant *décalage* à un point de "
"référence ; ce point de référence est déterminé par l'argument *origine* : "
"la valeur 0 pour le début du fichier, 1 pour la position actuelle et 2 pour "
"la fin du fichier. *origine* peut être omis et sa valeur par défaut est 0 "
"(Python utilise le début du fichier comme point de référence). ::"
#: tutorial/inputoutput.rst:439
msgid ""
"In text files (those opened without a ``b`` in the mode string), only seeks "
"relative to the beginning of the file are allowed (the exception being "
"seeking to the very file end with ``seek(0, 2)``) and the only valid "
"*offset* values are those returned from the ``f.tell()``, or zero. Any other "
"*offset* value produces undefined behaviour."
msgstr ""
"Sur un fichier en mode texte (ceux ouverts sans ``b`` dans le mode), seuls "
"les changements de position relatifs au début du fichier sont autorisés "
"(sauf une exception : se rendre à la fin du fichier avec ``seek(0, 2)``) et "
"les seules valeurs possibles pour le paramètre *décalage* sont les valeurs "
"renvoyées par ``f.tell()``, ou zéro. Toute autre valeur pour le paramètre "
"*décalage* produit un comportement indéfini."
#: tutorial/inputoutput.rst:445
msgid ""
"File objects have some additional methods, such as :meth:`~file.isatty` and :"
"meth:`~file.truncate` which are less frequently used; consult the Library "
"Reference for a complete guide to file objects."
msgstr ""
"Les fichiers disposent de méthodes supplémentaires, telles que :meth:`~file."
"isatty` et :meth:`~file.truncate` qui sont moins souvent utilisées ; "
"consultez la Référence de la Bibliothèque Standard pour avoir un guide "
"complet des objets fichiers."
#: tutorial/inputoutput.rst:453
msgid "Saving structured data with :mod:`json`"
msgstr "Sauvegarde de données structurées avec le module :mod:`json`"
#: tutorial/inputoutput.rst:457
msgid ""
"Strings can easily be written to and read from a file. Numbers take a bit "
"more effort, since the :meth:`read` method only returns strings, which will "
"have to be passed to a function like :func:`int`, which takes a string like "
"``'123'`` and returns its numeric value 123. When you want to save more "
"complex data types like nested lists and dictionaries, parsing and "
"serializing by hand becomes complicated."
msgstr ""
"Les chaînes de caractères peuvent facilement être écrites dans un fichier et "
"relues. Les nombres nécessitent un peu plus d'effort, car la méthode :meth:"
"`read` ne renvoie que des chaînes. Elles doivent donc être passées à une "
"fonction comme :func:`int`, qui prend une chaîne comme ``'123'`` en entrée "
"et renvoie sa valeur numérique 123. Mais dès que vous voulez enregistrer des "
"types de données plus complexes comme des listes, des dictionnaires ou des "
"instances de classes, le traitement lecture/écriture à la main devient vite "
"compliqué."
#: tutorial/inputoutput.rst:464
msgid ""
"Rather than having users constantly writing and debugging code to save "
"complicated data types to files, Python allows you to use the popular data "
"interchange format called `JSON (JavaScript Object Notation) <http://json."
"org>`_. The standard module called :mod:`json` can take Python data "
"hierarchies, and convert them to string representations; this process is "
"called :dfn:`serializing`. Reconstructing the data from the string "
"representation is called :dfn:`deserializing`. Between serializing and "
"deserializing, the string representing the object may have been stored in a "
"file or data, or sent over a network connection to some distant machine."
msgstr ""
"Plutôt que de passer son temps à écrire et déboguer du code permettant de "
"sauvegarder des types de données compliqués, Python permet d'utiliser `JSON "
"(*JavaScript Object Notation*) <http://json.org>`_, un format répandu de "
"représentation et d'échange de données. Le module standard appelé :mod:"
"`json` peut transformer des données hiérarchisées Python en une "
"représentation sous forme de chaîne de caractères. Ce processus est nommé :"
"dfn:`sérialiser`. Reconstruire les données à partir de leur représentation "
"sous forme de chaîne est appelé :dfn:`déserialiser`. Entre sa sérialisation "
"et sa dé-sérialisation, la chaîne représentant les données peut avoir été "
"stockée ou transmise à une autre machine."
#: tutorial/inputoutput.rst:475
msgid ""
"The JSON format is commonly used by modern applications to allow for data "
"exchange. Many programmers are already familiar with it, which makes it a "
"good choice for interoperability."
msgstr ""
"Le format JSON est couramment utilisé dans les applications modernes pour "
"échanger des données. Beaucoup de développeurs le maîtrisent, ce qui en fait "
"un format de prédilection pour l'interopérabilité."
#: tutorial/inputoutput.rst:479
msgid ""
"If you have an object ``x``, you can view its JSON string representation "
"with a simple line of code::"
msgstr ""
"Si vous avez un objet ``x``, vous pouvez voir sa représentation JSON en "
"tapant simplement ::"
#: tutorial/inputoutput.rst:486
msgid ""
"Another variant of the :func:`~json.dumps` function, called :func:`~json."
"dump`, simply serializes the object to a :term:`text file`. So if ``f`` is "
"a :term:`text file` object opened for writing, we can do this::"
msgstr ""
"Une variante de la fonction :func:`~json.dumps`, nommée :func:`~json.dump`, "
"sérialise simplement l'objet donné vers un :term:`fichier texte <text "
"file>`. Donc si ``f`` est un :term:`fichier texte <text file>` ouvert en "
"écriture, il est possible de faire ::"
#: tutorial/inputoutput.rst:492
msgid ""
"To decode the object again, if ``f`` is a :term:`text file` object which has "
"been opened for reading::"
msgstr ""
"Pour reconstruire l'objet, si ``f`` est cette fois un :term:`fichier texte` "
"ouvert en lecture ::"
#: tutorial/inputoutput.rst:497
msgid ""
"This simple serialization technique can handle lists and dictionaries, but "
"serializing arbitrary class instances in JSON requires a bit of extra "
"effort. The reference for the :mod:`json` module contains an explanation of "
"this."
msgstr ""
"Cette méthode de sérialisation peut sérialiser des listes et des "
"dictionnaires. Mais sérialiser d'autres types de données requiert un peu "
"plus de travail. La documentation du module :mod:`json` explique comment "
"faire."
#: tutorial/inputoutput.rst:503
msgid ":mod:`pickle` - the pickle module"
msgstr "Le module :mod:`pickle`"
#: tutorial/inputoutput.rst:505
msgid ""
"Contrary to :ref:`JSON <tut-json>`, *pickle* is a protocol which allows the "
"serialization of arbitrarily complex Python objects. As such, it is "
"specific to Python and cannot be used to communicate with applications "
"written in other languages. It is also insecure by default: deserializing "
"pickle data coming from an untrusted source can execute arbitrary code, if "
"the data was crafted by a skilled attacker."
msgstr ""
"Au contraire de :ref:`JSON <tut-json>`, *pickle* est un protocole permettant "
"la sérialisation d'objets Python arbitrairement complexes. Il est donc "
"spécifique à Python et ne peut pas être utilisé pour communiquer avec "
"d'autres langages. Il est aussi, par défaut, une source de vulnérabilité : "
"dé-sérialiser des données au format *pickle* provenant d'une source "
"malveillante et particulièrement habile peut mener à exécuter du code "
"arbitraire."
#~ msgid ""
#~ "If you're not using the :keyword:`with` keyword, then you should call ``f."
#~ "close()`` to close the file and immediately free up any system resources "
#~ "used by it. If you don't explicitly close a file, Python's garbage "
#~ "collector will eventually destroy the object and close the open file for "
#~ "you, but the file may stay open for a while. Another risk is that "
#~ "different Python implementations will do this clean-up at different times."
#~ msgstr ""
#~ "Si vous n'utilisez pas le mot clef :keyword:`with`, vous devez appeler "
#~ "``f.close()`` pour fermer le fichier et immédiatement libérer les "
#~ "ressources système qu'il utilise. Si vous ne fermez pas explicitement le "
#~ "fichier, le ramasse-miette de Python finira par détruire l'objet et "
#~ "fermer le fichier pour vous, mais le fichier peut rester ouvert pendant "
#~ "un moment. Un autre risque est que différentes implémentations de Python "
#~ "risquent faire ce nettoyage à des moments différents."