forked from python/python-docs-fr
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
Expand file tree
/
Copy pathdatastructures.po
More file actions
851 lines (761 loc) · 39.9 KB
/
datastructures.po
File metadata and controls
851 lines (761 loc) · 39.9 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation
# For licence information, see README file.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-24 09:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-30 14:26+0200\n"
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: tutorial/datastructures.rst:5
msgid "Data Structures"
msgstr "Structures de données"
#: tutorial/datastructures.rst:7
msgid ""
"This chapter describes some things you've learned about already in more "
"detail, and adds some new things as well."
msgstr ""
"Ce chapitre reprend plus en détail quelques points déjà décrits précédemment "
"et introduit également de nouvelles notions."
#: tutorial/datastructures.rst:13
msgid "More on Lists"
msgstr "Compléments sur les listes"
#: tutorial/datastructures.rst:15
msgid ""
"The list data type has some more methods. Here are all of the methods of "
"list objects:"
msgstr ""
"Le type liste dispose de méthodes supplémentaires. Voici toutes les méthodes "
"des objets de type liste :"
#: tutorial/datastructures.rst:22
msgid ""
"Add an item to the end of the list. Equivalent to ``a[len(a):] = [x]``."
msgstr ""
"Ajoute un élément à la fin de la liste. Équivalent à ``a[len(a):] = [x]``."
#: tutorial/datastructures.rst:28
msgid ""
"Extend the list by appending all the items from the iterable. Equivalent to "
"``a[len(a):] = iterable``."
msgstr ""
"Étend la liste en y ajoutant tous les éléments de l'itérable. Équivalent à "
"``a[len(a):] = iterable``."
#: tutorial/datastructures.rst:35
msgid ""
"Insert an item at a given position. The first argument is the index of the "
"element before which to insert, so ``a.insert(0, x)`` inserts at the front "
"of the list, and ``a.insert(len(a), x)`` is equivalent to ``a.append(x)``."
msgstr ""
"Insère un élément à la position indiquée. Le premier argument est la "
"position de l'élément courant avant lequel l'insertion doit s'effectuer, "
"donc ``a.insert(0, x)`` insère l'élément en tête de la liste et ``a."
"insert(len(a), x)`` est équivalent à ``a.append(x)``."
#: tutorial/datastructures.rst:43
msgid ""
"Remove the first item from the list whose value is equal to *x*. It raises "
"a :exc:`ValueError` if there is no such item."
msgstr ""
"Supprime de la liste le premier élément dont la valeur est égale à *x*. Une "
"exception :exc:`ValueError` est levée s'il n'existe aucun élément avec cette "
"valeur."
#: tutorial/datastructures.rst:50
msgid ""
"Remove the item at the given position in the list, and return it. If no "
"index is specified, ``a.pop()`` removes and returns the last item in the "
"list. (The square brackets around the *i* in the method signature denote "
"that the parameter is optional, not that you should type square brackets at "
"that position. You will see this notation frequently in the Python Library "
"Reference.)"
msgstr ""
"Enlève de la liste l'élément situé à la position indiquée et le renvoie en "
"valeur de retour. Si aucune position n'est spécifiée, ``a.pop()`` enlève et "
"renvoie le dernier élément de la liste (les crochets autour du *i* dans la "
"signature de la méthode indiquent que ce paramètre est facultatif et non que "
"vous devez placer des crochets dans votre code ! Vous retrouverez cette "
"notation fréquemment dans le Guide de Référence de la Bibliothèque Python)."
#: tutorial/datastructures.rst:60
msgid "Remove all items from the list. Equivalent to ``del a[:]``."
msgstr "Supprime tous les éléments de la liste. Équivalent à ``del a[:]``."
#: tutorial/datastructures.rst:66
msgid ""
"Return zero-based index in the list of the first item whose value is equal "
"to *x*. Raises a :exc:`ValueError` if there is no such item."
msgstr ""
"Renvoie la position du premier élément de la liste dont la valeur égale *x* "
"(en commençant à compter les positions à partir de zéro). Une exception :exc:"
"`ValueError` est levée si aucun élément n'est trouvé."
#: tutorial/datastructures.rst:69
msgid ""
"The optional arguments *start* and *end* are interpreted as in the slice "
"notation and are used to limit the search to a particular subsequence of the "
"list. The returned index is computed relative to the beginning of the full "
"sequence rather than the *start* argument."
msgstr ""
"Les arguments optionnels *start* et *end* sont interprétés de la même "
"manière que dans la notation des tranches et sont utilisés pour limiter la "
"recherche à une sous-séquence particulière. L'indice renvoyé est calculé "
"relativement au début de la séquence complète et non relativement à *start*."
#: tutorial/datastructures.rst:78
msgid "Return the number of times *x* appears in the list."
msgstr "Renvoie le nombre d'éléments ayant la valeur *x* dans la liste."
#: tutorial/datastructures.rst:84
msgid ""
"Sort the items of the list in place (the arguments can be used for sort "
"customization, see :func:`sorted` for their explanation)."
msgstr ""
"Ordonne les éléments dans la liste (les arguments peuvent personnaliser "
"l'ordonnancement, voir :func:`sorted` pour leur explication)."
#: tutorial/datastructures.rst:91
msgid "Reverse the elements of the list in place."
msgstr "Inverse l'ordre des éléments dans la liste."
#: tutorial/datastructures.rst:97
msgid "Return a shallow copy of the list. Equivalent to ``a[:]``."
msgstr "Renvoie une copie superficielle de la liste. Équivalent à ``a[:]``."
#: tutorial/datastructures.rst:100
msgid "An example that uses most of the list methods::"
msgstr "L'exemple suivant utilise la plupart des méthodes des listes ::"
#: tutorial/datastructures.rst:123
msgid ""
"You might have noticed that methods like ``insert``, ``remove`` or ``sort`` "
"that only modify the list have no return value printed -- they return the "
"default ``None``. [1]_ This is a design principle for all mutable data "
"structures in Python."
msgstr ""
"Vous avez probablement remarqué que les méthodes telles que ``insert``, "
"``remove`` ou ``sort``, qui ne font que modifier la liste, n'affichent pas "
"de valeur de retour (elles renvoient ``None``) [1]_. C'est un principe "
"respecté par toutes les structures de données variables en Python."
#: tutorial/datastructures.rst:128
msgid ""
"Another thing you might notice is that not all data can be sorted or "
"compared. For instance, ``[None, 'hello', 10]`` doesn't sort because "
"integers can't be compared to strings and *None* can't be compared to other "
"types. Also, there are some types that don't have a defined ordering "
"relation. For example, ``3+4j < 5+7j`` isn't a valid comparison."
msgstr ""
"Une autre chose que vous remarquerez peut-être est que toutes les données ne "
"peuvent pas être ordonnées ou comparées. Par exemple, ``[None, 'hello', "
"10]`` ne sera pas ordonné parce que les entiers ne peuvent pas être comparés "
"aux chaînes de caractères et *None* ne peut pas être comparé à d'autres "
"types. En outre, il existe certains types qui n'ont pas de relation d'ordre "
"définie. Par exemple, ``3+4j < 5+7j`` n'est pas une comparaison valide."
#: tutorial/datastructures.rst:139
msgid "Using Lists as Stacks"
msgstr "Utilisation des listes comme des piles"
#: tutorial/datastructures.rst:144
msgid ""
"The list methods make it very easy to use a list as a stack, where the last "
"element added is the first element retrieved (\"last-in, first-out\"). To "
"add an item to the top of the stack, use :meth:`append`. To retrieve an "
"item from the top of the stack, use :meth:`pop` without an explicit index. "
"For example::"
msgstr ""
"Les méthodes des listes rendent très facile leur utilisation comme des "
"piles, où le dernier élément ajouté est le premier récupéré (« dernier "
"entré, premier sorti » ou LIFO pour *last-in, first-out* en anglais). Pour "
"ajouter un élément sur la pile, utilisez la méthode :meth:`append`. Pour "
"récupérer l'objet au sommet de la pile, utilisez la méthode :meth:`pop` sans "
"indicateur de position. Par exemple ::"
#: tutorial/datastructures.rst:169
msgid "Using Lists as Queues"
msgstr "Utilisation des listes comme des files"
#: tutorial/datastructures.rst:173
msgid ""
"It is also possible to use a list as a queue, where the first element added "
"is the first element retrieved (\"first-in, first-out\"); however, lists are "
"not efficient for this purpose. While appends and pops from the end of list "
"are fast, doing inserts or pops from the beginning of a list is slow "
"(because all of the other elements have to be shifted by one)."
msgstr ""
"Il est également possible d'utiliser une liste comme une file, où le premier "
"élément ajouté est le premier récupéré (« premier entré, premier sorti » ou "
"FIFO pour *first-in, first-out*) ; toutefois, les listes ne sont pas très "
"efficaces pour réaliser ce type de traitement. Alors que les ajouts et "
"suppressions en fin de liste sont rapides, les opérations d'insertions ou de "
"retraits en début de liste sont lentes (car tous les autres éléments doivent "
"être décalés d'une position)."
#: tutorial/datastructures.rst:179
msgid ""
"To implement a queue, use :class:`collections.deque` which was designed to "
"have fast appends and pops from both ends. For example::"
msgstr ""
"Pour implémenter une file, utilisez la classe :class:`collections.deque` qui "
"a été conçue pour réaliser rapidement les opérations d'ajouts et de retraits "
"aux deux extrémités. Par exemple ::"
#: tutorial/datastructures.rst:197
msgid "List Comprehensions"
msgstr "Compréhensions de listes"
#: tutorial/datastructures.rst:199
msgid ""
"List comprehensions provide a concise way to create lists. Common "
"applications are to make new lists where each element is the result of some "
"operations applied to each member of another sequence or iterable, or to "
"create a subsequence of those elements that satisfy a certain condition."
msgstr ""
"Les compréhensions de listes fournissent un moyen de construire des listes "
"de manière très concise. Une application classique est la construction de "
"nouvelles listes où chaque élément est le résultat d'une opération appliquée "
"à chaque élément d'une autre séquence ; ou de créer une sous-séquence des "
"éléments satisfaisant une condition spécifique."
#: tutorial/datastructures.rst:204
msgid "For example, assume we want to create a list of squares, like::"
msgstr ""
"Par exemple, supposons que l'on veuille créer une liste de carrés, comme ::"
#: tutorial/datastructures.rst:213
msgid ""
"Note that this creates (or overwrites) a variable named ``x`` that still "
"exists after the loop completes. We can calculate the list of squares "
"without any side effects using::"
msgstr ""
"Notez que cela crée (ou remplace) une variable nommée ``x`` qui existe "
"toujours après l'exécution de la boucle. On peut calculer une liste de "
"carrés sans effet de bord avec ::"
#: tutorial/datastructures.rst:219
msgid "or, equivalently::"
msgstr "ou, de manière équivalente ::"
#: tutorial/datastructures.rst:223
msgid "which is more concise and readable."
msgstr "qui est plus court et lisible."
#: tutorial/datastructures.rst:225
msgid ""
"A list comprehension consists of brackets containing an expression followed "
"by a :keyword:`!for` clause, then zero or more :keyword:`!for` or :keyword:`!"
"if` clauses. The result will be a new list resulting from evaluating the "
"expression in the context of the :keyword:`!for` and :keyword:`!if` clauses "
"which follow it. For example, this listcomp combines the elements of two "
"lists if they are not equal::"
msgstr ""
"Une compréhension de liste consiste à placer entre crochets une expression "
"suivie par une clause :keyword:`!for` puis par zéro ou plus clauses :keyword:"
"`!for` ou :keyword:`!if`. Le résultat est une nouvelle liste résultat de "
"l'évaluation de l'expression dans le contexte des clauses :keyword:`!for` "
"et :keyword:`!if` qui la suivent. Par exemple, cette compréhension de liste "
"combine les éléments de deux listes s'ils ne sont pas égaux ::"
#: tutorial/datastructures.rst:235
msgid "and it's equivalent to::"
msgstr "et c'est équivalent à ::"
#: tutorial/datastructures.rst:246
msgid ""
"Note how the order of the :keyword:`for` and :keyword:`if` statements is the "
"same in both these snippets."
msgstr ""
"Notez que l'ordre des instructions :keyword:`for` et :keyword:`if` est le "
"même dans ces différents extraits de code."
#: tutorial/datastructures.rst:249
msgid ""
"If the expression is a tuple (e.g. the ``(x, y)`` in the previous example), "
"it must be parenthesized. ::"
msgstr ""
"Si l'expression est un *n*-uplet (c'est-à-dire ``(x, y)`` dans cet exemple), "
"elle doit être entourée par des parenthèses ::"
#: tutorial/datastructures.rst:280
msgid ""
"List comprehensions can contain complex expressions and nested functions::"
msgstr ""
"Les compréhensions de listes peuvent contenir des expressions complexes et "
"des fonctions imbriquées ::"
#: tutorial/datastructures.rst:287
msgid "Nested List Comprehensions"
msgstr "Compréhensions de listes imbriquées"
#: tutorial/datastructures.rst:289
msgid ""
"The initial expression in a list comprehension can be any arbitrary "
"expression, including another list comprehension."
msgstr ""
"La première expression dans une compréhension de liste peut être n'importe "
"quelle expression, y compris une autre compréhension de liste."
#: tutorial/datastructures.rst:292
msgid ""
"Consider the following example of a 3x4 matrix implemented as a list of 3 "
"lists of length 4::"
msgstr ""
"Voyez l'exemple suivant d'une matrice de 3 par 4, implémentée sous la forme "
"de 3 listes de 4 éléments ::"
#: tutorial/datastructures.rst:301
msgid "The following list comprehension will transpose rows and columns::"
msgstr "Cette compréhension de liste transpose les lignes et les colonnes ::"
#: tutorial/datastructures.rst:306
msgid ""
"As we saw in the previous section, the nested listcomp is evaluated in the "
"context of the :keyword:`for` that follows it, so this example is equivalent "
"to::"
msgstr ""
"Comme nous l'avons vu dans la section précédente, la compréhension de liste "
"imbriquée est évaluée dans le contexte de l'instruction :keyword:`for` qui "
"la suit, donc cet exemple est équivalent à ::"
#: tutorial/datastructures.rst:317
msgid "which, in turn, is the same as::"
msgstr "lequel à son tour est équivalent à ::"
#: tutorial/datastructures.rst:330
msgid ""
"In the real world, you should prefer built-in functions to complex flow "
"statements. The :func:`zip` function would do a great job for this use case::"
msgstr ""
"Dans des cas concrets, il est toujours préférable d'utiliser des fonctions "
"natives plutôt que des instructions de contrôle de flux complexes. La "
"fonction :func:`zip` ferait dans ce cas un excellent travail ::"
#: tutorial/datastructures.rst:336
msgid ""
"See :ref:`tut-unpacking-arguments` for details on the asterisk in this line."
msgstr ""
"Voyez :ref:`tut-unpacking-arguments` pour plus de détails sur l'astérisque "
"de cette ligne."
#: tutorial/datastructures.rst:341
msgid "The :keyword:`!del` statement"
msgstr "L'instruction :keyword:`!del`"
#: tutorial/datastructures.rst:343
msgid ""
"There is a way to remove an item from a list given its index instead of its "
"value: the :keyword:`del` statement. This differs from the :meth:`pop` "
"method which returns a value. The :keyword:`!del` statement can also be "
"used to remove slices from a list or clear the entire list (which we did "
"earlier by assignment of an empty list to the slice). For example::"
msgstr ""
"Il existe un moyen de retirer un élément d'une liste à partir de sa position "
"au lieu de sa valeur : l'instruction :keyword:`del`. Elle diffère de la "
"méthode :meth:`pop` qui, elle, renvoie une valeur. L'instruction :keyword:`!"
"del` peut également être utilisée pour supprimer des tranches d'une liste ou "
"la vider complètement (ce que nous avions fait auparavant en affectant une "
"liste vide à la tranche). Par exemple ::"
#: tutorial/datastructures.rst:360
msgid ":keyword:`del` can also be used to delete entire variables::"
msgstr ""
":keyword:`del` peut aussi être utilisée pour supprimer des variables ::"
#: tutorial/datastructures.rst:364
msgid ""
"Referencing the name ``a`` hereafter is an error (at least until another "
"value is assigned to it). We'll find other uses for :keyword:`del` later."
msgstr ""
"À partir de là, référencer le nom ``a`` est une erreur (au moins jusqu'à ce "
"qu'une autre valeur lui soit affectée). Vous trouverez d'autres utilisations "
"de la fonction :keyword:`del` plus tard."
#: tutorial/datastructures.rst:371
msgid "Tuples and Sequences"
msgstr "Tuples et séquences"
#: tutorial/datastructures.rst:373
msgid ""
"We saw that lists and strings have many common properties, such as indexing "
"and slicing operations. They are two examples of *sequence* data types "
"(see :ref:`typesseq`). Since Python is an evolving language, other sequence "
"data types may be added. There is also another standard sequence data type: "
"the *tuple*."
msgstr ""
"Nous avons vu que les listes et les chaînes de caractères ont beaucoup de "
"propriétés en commun, comme l'indiçage et les opérations sur des tranches. "
"Ce sont deux exemples de *séquences* (voir :ref:`typesseq`). Comme Python "
"est un langage en constante évolution, d'autres types de séquences y seront "
"peut-être ajoutés. Il existe également un autre type standard de séquence : "
"le *tuple* (ou *n*-uplet, dénomination que nous utiliserons dans la suite de "
"cette documentation)."
#: tutorial/datastructures.rst:379
msgid ""
"A tuple consists of a number of values separated by commas, for instance::"
msgstr ""
"Un *n*-uplet consiste en différentes valeurs séparées par des virgules, par "
"exemple ::"
#: tutorial/datastructures.rst:401
msgid ""
"As you see, on output tuples are always enclosed in parentheses, so that "
"nested tuples are interpreted correctly; they may be input with or without "
"surrounding parentheses, although often parentheses are necessary anyway (if "
"the tuple is part of a larger expression). It is not possible to assign to "
"the individual items of a tuple, however it is possible to create tuples "
"which contain mutable objects, such as lists."
msgstr ""
"Comme vous pouvez le voir, les *n*-uplets sont toujours affichés entre "
"parenthèses, de façon à ce que des *n*-uplets imbriqués soient interprétés "
"correctement ; ils peuvent être saisis avec ou sans parenthèses, même si "
"celles-ci sont souvent nécessaires (notamment lorsqu'un *n*-uplet fait "
"partie d'une expression plus longue). Il n'est pas possible d'affecter de "
"valeur à un élément d'un *n*-uplet ; par contre, il est possible de créer "
"des *n*-uplets contenant des objets muables, comme des listes."
#: tutorial/datastructures.rst:408
msgid ""
"Though tuples may seem similar to lists, they are often used in different "
"situations and for different purposes. Tuples are :term:`immutable`, and "
"usually contain a heterogeneous sequence of elements that are accessed via "
"unpacking (see later in this section) or indexing (or even by attribute in "
"the case of :func:`namedtuples <collections.namedtuple>`). Lists are :term:"
"`mutable`, and their elements are usually homogeneous and are accessed by "
"iterating over the list."
msgstr ""
"Si les *n*-uplets peuvent sembler similaires aux listes, ils sont souvent "
"utilisés dans des cas différents et pour des raisons différentes. Les n-"
"uplets sont :term:`immuable`\\s et contiennent souvent des séquences "
"hétérogènes d'éléments qui sont accédés par « dissociation » (*unpacking* en "
"anglais, voir plus loin) ou par indice (ou même par attributs dans le cas "
"des :func:`namedtuples <collections.namedtuple>`). Les listes sont souvent :"
"term:`muable <muable>`\\s et contiennent des éléments généralement homogènes "
"qui sont accédés par itération sur la liste."
#: tutorial/datastructures.rst:416
msgid ""
"A special problem is the construction of tuples containing 0 or 1 items: the "
"syntax has some extra quirks to accommodate these. Empty tuples are "
"constructed by an empty pair of parentheses; a tuple with one item is "
"constructed by following a value with a comma (it is not sufficient to "
"enclose a single value in parentheses). Ugly, but effective. For example::"
msgstr ""
"Un problème spécifique est la construction de *n*-uplets ne contenant aucun "
"ou un seul élément : la syntaxe a quelques tournures spécifiques pour s'en "
"accommoder. Les *n*-uplets vides sont construits par une paire de "
"parenthèses vides ; un *n*-uplet avec un seul élément est construit en "
"faisant suivre la valeur par une virgule (il n'est pas suffisant de placer "
"cette valeur entre parenthèses). Pas très joli, mais efficace. Par exemple ::"
#: tutorial/datastructures.rst:431
msgid ""
"The statement ``t = 12345, 54321, 'hello!'`` is an example of *tuple "
"packing*: the values ``12345``, ``54321`` and ``'hello!'`` are packed "
"together in a tuple. The reverse operation is also possible::"
msgstr ""
"L'instruction ``t = 12345, 54321, 'hello !'`` est un exemple d'un "
"*d'agrégation de *n*-uplet* (*tuple packing* en anglais) : les valeurs "
"``12345``, ``54321`` et ``hello !`` sont agrégées ensemble dans un *n*-"
"uplet. L'opération inverse est aussi possible ::"
#: tutorial/datastructures.rst:437
msgid ""
"This is called, appropriately enough, *sequence unpacking* and works for any "
"sequence on the right-hand side. Sequence unpacking requires that there are "
"as many variables on the left side of the equals sign as there are elements "
"in the sequence. Note that multiple assignment is really just a combination "
"of tuple packing and sequence unpacking."
msgstr ""
"Ceci est appelé, de façon plus ou moins appropriée, un *dissociation de "
"séquence* (*sequence unpacking* en anglais) et fonctionne pour toute "
"séquence placée à droite de l'expression. Cette dissociation requiert autant "
"de variables dans la partie gauche qu'il y a d'éléments dans la séquence. "
"Notez également que cette affectation multiple est juste une combinaison "
"entre une agrégation de *n*-uplet et une dissociation de séquence."
#: tutorial/datastructures.rst:447
msgid "Sets"
msgstr "Ensembles"
#: tutorial/datastructures.rst:449
msgid ""
"Python also includes a data type for *sets*. A set is an unordered "
"collection with no duplicate elements. Basic uses include membership "
"testing and eliminating duplicate entries. Set objects also support "
"mathematical operations like union, intersection, difference, and symmetric "
"difference."
msgstr ""
"Python fournit également un type de donnée pour les *ensembles*. Un ensemble "
"est une collection non ordonnée sans élément dupliqué. Des utilisations "
"basiques concernent par exemple des tests d'appartenance ou des suppressions "
"de doublons. Les ensembles savent également effectuer les opérations "
"mathématiques telles que les unions, intersections, différences et "
"différences symétriques."
#: tutorial/datastructures.rst:454
msgid ""
"Curly braces or the :func:`set` function can be used to create sets. Note: "
"to create an empty set you have to use ``set()``, not ``{}``; the latter "
"creates an empty dictionary, a data structure that we discuss in the next "
"section."
msgstr ""
"Des accolades ou la fonction :func:`set` peuvent être utilisés pour créer "
"des ensembles. Notez que pour créer un ensemble vide, ``{}`` ne fonctionne "
"pas, cela crée un dictionnaire vide. Utilisez plutôt ``set()``."
#: tutorial/datastructures.rst:458
msgid "Here is a brief demonstration::"
msgstr "Voici une brève démonstration ::"
#: tutorial/datastructures.rst:483
msgid ""
"Similarly to :ref:`list comprehensions <tut-listcomps>`, set comprehensions "
"are also supported::"
msgstr ""
"Tout comme pour les :ref:`compréhensions de listes <tut-listcomps>`, il est "
"possible d'écrire des compréhensions d'ensembles ::"
#: tutorial/datastructures.rst:494
msgid "Dictionaries"
msgstr "Dictionnaires"
#: tutorial/datastructures.rst:496
msgid ""
"Another useful data type built into Python is the *dictionary* (see :ref:"
"`typesmapping`). Dictionaries are sometimes found in other languages as "
"\"associative memories\" or \"associative arrays\". Unlike sequences, which "
"are indexed by a range of numbers, dictionaries are indexed by *keys*, which "
"can be any immutable type; strings and numbers can always be keys. Tuples "
"can be used as keys if they contain only strings, numbers, or tuples; if a "
"tuple contains any mutable object either directly or indirectly, it cannot "
"be used as a key. You can't use lists as keys, since lists can be modified "
"in place using index assignments, slice assignments, or methods like :meth:"
"`append` and :meth:`extend`."
msgstr ""
"Un autre type de donnée très utile, natif dans Python, est le *dictionnaire* "
"(voir :ref:`typesmapping`). Ces dictionnaires sont parfois présents dans "
"d'autres langages sous le nom de « mémoires associatives » ou de « tableaux "
"associatifs ». À la différence des séquences, qui sont indexées par des "
"nombres, les dictionnaires sont indexés par des *clés*, qui peuvent être de "
"n'importe quel type immuable ; les chaînes de caractères et les nombres "
"peuvent toujours être des clés. Des *n*-uplets peuvent être utilisés comme "
"clés s'ils ne contiennent que des chaînes, des nombres ou des *n*-uplets ; "
"si un *n*-uplet contient un objet muable, de façon directe ou indirecte, il "
"ne peut pas être utilisé comme une clé. Vous ne pouvez pas utiliser des "
"listes comme clés, car les listes peuvent être modifiées en place en "
"utilisant des affectations par position, par tranches ou via des méthodes "
"comme :meth:`append` ou :meth:`extend`."
#: tutorial/datastructures.rst:507
msgid ""
"It is best to think of a dictionary as a set of *key: value* pairs, with the "
"requirement that the keys are unique (within one dictionary). A pair of "
"braces creates an empty dictionary: ``{}``. Placing a comma-separated list "
"of key:value pairs within the braces adds initial key:value pairs to the "
"dictionary; this is also the way dictionaries are written on output."
msgstr ""
"Le plus simple est de considérer les dictionnaires comme des ensembles de "
"paires *clé: valeur*, les clés devant être uniques (au sein d'un "
"dictionnaire). Une paire d'accolades crée un dictionnaire vide : ``{}``. "
"Placer une liste de paires clé:valeur séparées par des virgules à "
"l'intérieur des accolades ajoute les valeurs correspondantes au "
"dictionnaire ; c'est également de cette façon que les dictionnaires sont "
"affichés."
#: tutorial/datastructures.rst:513
msgid ""
"The main operations on a dictionary are storing a value with some key and "
"extracting the value given the key. It is also possible to delete a key:"
"value pair with ``del``. If you store using a key that is already in use, "
"the old value associated with that key is forgotten. It is an error to "
"extract a value using a non-existent key."
msgstr ""
"Les opérations classiques sur un dictionnaire consistent à stocker une "
"valeur pour une clé et à extraire la valeur correspondant à une clé. Il est "
"également possible de supprimer une paire clé-valeur avec ``del``. Si vous "
"stockez une valeur pour une clé qui est déjà utilisée, l'ancienne valeur "
"associée à cette clé est perdue. Si vous tentez d'extraire une valeur "
"associée à une clé qui n'existe pas, une exception est levée."
#: tutorial/datastructures.rst:519
msgid ""
"Performing ``list(d)`` on a dictionary returns a list of all the keys used "
"in the dictionary, in insertion order (if you want it sorted, just use "
"``sorted(d)`` instead). To check whether a single key is in the dictionary, "
"use the :keyword:`in` keyword."
msgstr ""
"Exécuter ``list(d)`` sur un dictionnaire ``d`` renvoie une liste de toutes "
"les clés utilisées dans le dictionnaire, dans l'ordre d'insertion (si vous "
"voulez qu'elles soient ordonnées, utilisez ``sorted(d)``). Pour tester si "
"une clé est dans le dictionnaire, utilisez le mot-clé :keyword:`in`."
#: tutorial/datastructures.rst:524
msgid "Here is a small example using a dictionary::"
msgstr "Voici un petit exemple utilisant un dictionnaire ::"
#: tutorial/datastructures.rst:545
msgid ""
"The :func:`dict` constructor builds dictionaries directly from sequences of "
"key-value pairs::"
msgstr ""
"Le constructeur :func:`dict` fabrique un dictionnaire directement à partir "
"d'une liste de paires clé-valeur stockées sous la forme de *n*-uplets ::"
#: tutorial/datastructures.rst:551
msgid ""
"In addition, dict comprehensions can be used to create dictionaries from "
"arbitrary key and value expressions::"
msgstr ""
"De plus, il est possible de créer des dictionnaires par compréhension depuis "
"un jeu de clef et valeurs ::"
#: tutorial/datastructures.rst:557
msgid ""
"When the keys are simple strings, it is sometimes easier to specify pairs "
"using keyword arguments::"
msgstr ""
"Lorsque les clés sont de simples chaînes de caractères, il est parfois plus "
"facile de spécifier les paires en utilisant des paramètres nommés ::"
#: tutorial/datastructures.rst:567
msgid "Looping Techniques"
msgstr "Techniques de boucles"
#: tutorial/datastructures.rst:569
msgid ""
"When looping through dictionaries, the key and corresponding value can be "
"retrieved at the same time using the :meth:`items` method. ::"
msgstr ""
"Lorsque vous faites une boucle sur un dictionnaire, les clés et leurs "
"valeurs peuvent être récupérées en même temps en utilisant la méthode :meth:"
"`items` ::"
#: tutorial/datastructures.rst:579
msgid ""
"When looping through a sequence, the position index and corresponding value "
"can be retrieved at the same time using the :func:`enumerate` function. ::"
msgstr ""
"Lorsque vous faites une boucle sur une séquence, la position et la valeur "
"correspondante peuvent être récupérées en même temps en utilisant la "
"fonction :func:`enumerate`. ::"
#: tutorial/datastructures.rst:589
msgid ""
"To loop over two or more sequences at the same time, the entries can be "
"paired with the :func:`zip` function. ::"
msgstr ""
"Pour faire une boucle sur deux séquences ou plus en même temps, les éléments "
"peuvent associés en utilisant la fonction :func:`zip` ::"
#: tutorial/datastructures.rst:601
msgid ""
"To loop over a sequence in reverse, first specify the sequence in a forward "
"direction and then call the :func:`reversed` function. ::"
msgstr ""
"Pour faire une boucle en sens inverse sur une séquence, commencez par "
"spécifier la séquence dans son ordre normal, puis appliquez la fonction :"
"func:`reversed` ::"
#: tutorial/datastructures.rst:613
msgid ""
"To loop over a sequence in sorted order, use the :func:`sorted` function "
"which returns a new sorted list while leaving the source unaltered. ::"
msgstr ""
"Pour faire une boucle sur une séquence de manière ordonnée, utilisez la "
"fonction :func:`sorted` qui renvoie une nouvelle liste ordonnée sans altérer "
"la source ::"
#: tutorial/datastructures.rst:627
msgid ""
"Using :func:`set` on a sequence eliminates duplicate elements. The use of :"
"func:`sorted` in combination with :func:`set` over a sequence is an "
"idiomatic way to loop over unique elements of the sequence in sorted "
"order. ::"
msgstr ""
"L'utilisation de la fonction :func:`set` sur une séquence élimine les "
"doublons. L'utilisation de la fonction :func:`sorted` en combinaison avec :"
"func:`set` sur une séquence est une façon idiomatique de boucler sur les "
"éléments uniques d'une séquence dans l'ordre. ::"
#: tutorial/datastructures.rst:640
msgid ""
"It is sometimes tempting to change a list while you are looping over it; "
"however, it is often simpler and safer to create a new list instead. ::"
msgstr ""
"Il est parfois tentant de modifier une liste pendant son itération. "
"Cependant, c'est souvent plus simple et plus sûr de créer une nouvelle liste "
"à la place. ::"
#: tutorial/datastructures.rst:657
msgid "More on Conditions"
msgstr "Plus d'informations sur les conditions"
#: tutorial/datastructures.rst:659
msgid ""
"The conditions used in ``while`` and ``if`` statements can contain any "
"operators, not just comparisons."
msgstr ""
"Les conditions utilisées dans une instruction ``while`` ou ``if`` peuvent "
"contenir n'importe quel opérateur, pas seulement des comparaisons."
#: tutorial/datastructures.rst:662
msgid ""
"The comparison operators ``in`` and ``not in`` check whether a value occurs "
"(does not occur) in a sequence. The operators ``is`` and ``is not`` compare "
"whether two objects are really the same object; this only matters for "
"mutable objects like lists. All comparison operators have the same "
"priority, which is lower than that of all numerical operators."
msgstr ""
"Les opérateurs de comparaison ``in`` et ``not in`` testent si une valeur est "
"présente ou non dans une séquence. Les opérateurs ``is`` et ``is not`` "
"testent si deux objets sont vraiment le même objet ; ceci n'est important "
"que pour des objets muables comme des listes. Tous les opérateurs de "
"comparaison ont la même priorité, qui est plus faible que celle des "
"opérateurs numériques."
#: tutorial/datastructures.rst:668
msgid ""
"Comparisons can be chained. For example, ``a < b == c`` tests whether ``a`` "
"is less than ``b`` and moreover ``b`` equals ``c``."
msgstr ""
"Les comparaisons peuvent être enchaînées. Par exemple, ``a < b == c`` teste "
"si ``a`` est inférieur à ``b`` et si, de plus, ``b`` égale ``c``."
#: tutorial/datastructures.rst:671
msgid ""
"Comparisons may be combined using the Boolean operators ``and`` and ``or``, "
"and the outcome of a comparison (or of any other Boolean expression) may be "
"negated with ``not``. These have lower priorities than comparison "
"operators; between them, ``not`` has the highest priority and ``or`` the "
"lowest, so that ``A and not B or C`` is equivalent to ``(A and (not B)) or "
"C``. As always, parentheses can be used to express the desired composition."
msgstr ""
"Les comparaisons peuvent être combinées en utilisant les opérateurs booléens "
"``and`` et ``or``, le résultat d'une comparaison (ou de toute expression "
"booléenne) pouvant être inversé avec ``not``. Ces opérateurs ont une "
"priorité inférieure à celle des opérateurs de comparaison ; entre eux, "
"``not`` a la priorité la plus élevée et ``or`` la plus faible, de telle "
"sorte que ``A and not B or C`` est équivalent à ``(A and (not B)) or C``. "
"Comme toujours, des parenthèses peuvent être utilisées pour exprimer "
"l'instruction désirée."
#: tutorial/datastructures.rst:678
msgid ""
"The Boolean operators ``and`` and ``or`` are so-called *short-circuit* "
"operators: their arguments are evaluated from left to right, and evaluation "
"stops as soon as the outcome is determined. For example, if ``A`` and ``C`` "
"are true but ``B`` is false, ``A and B and C`` does not evaluate the "
"expression ``C``. When used as a general value and not as a Boolean, the "
"return value of a short-circuit operator is the last evaluated argument."
msgstr ""
"Les opérateurs booléens ``and`` et ``or`` sont appelés opérateurs *en "
"circuit court* : leurs arguments sont évalués de la gauche vers la droite et "
"l'évaluation s'arrête dès que le résultat est déterminé. Par exemple, si "
"``A`` et ``C`` sont vrais et ``B`` est faux, ``A and B and C`` n'évalue pas "
"l'expression ``C``. Lorsqu'elle est utilisée en tant que valeur et non en "
"tant que booléen, la valeur de retour d'un opérateur en circuit court est "
"celle du dernier argument évalué."
#: tutorial/datastructures.rst:685
msgid ""
"It is possible to assign the result of a comparison or other Boolean "
"expression to a variable. For example, ::"
msgstr ""
"Il est possible d'affecter le résultat d'une comparaison ou d'une autre "
"expression booléenne à une variable. Par exemple ::"
#: tutorial/datastructures.rst:693
msgid ""
"Note that in Python, unlike C, assignment inside expressions must be done "
"explicitly with the :ref:`walrus operator <why-can-t-i-use-an-assignment-in-"
"an-expression>` ``:=``. This avoids a common class of problems encountered "
"in C programs: typing ``=`` in an expression when ``==`` was intended."
msgstr ""
"Notez qu'en Python, à la différence du C, une affectation à l'intérieur "
"d'une expression doit être faite explicitement avec :ref:`l'opérateur morse "
"<why-can-t-i-use-an-assignment-in-an-expression>` ``:=``. Cela évite des "
"erreurs fréquentes que l'on rencontre en C, lorsque l'on tape ``=`` alors "
"que l'on voulait faire un test avec ``==``."
#: tutorial/datastructures.rst:703
msgid "Comparing Sequences and Other Types"
msgstr "Comparer des séquences avec d'autres types"
#: tutorial/datastructures.rst:704
msgid ""
"Sequence objects typically may be compared to other objects with the same "
"sequence type. The comparison uses *lexicographical* ordering: first the "
"first two items are compared, and if they differ this determines the outcome "
"of the comparison; if they are equal, the next two items are compared, and "
"so on, until either sequence is exhausted. If two items to be compared are "
"themselves sequences of the same type, the lexicographical comparison is "
"carried out recursively. If all items of two sequences compare equal, the "
"sequences are considered equal. If one sequence is an initial sub-sequence "
"of the other, the shorter sequence is the smaller (lesser) one. "
"Lexicographical ordering for strings uses the Unicode code point number to "
"order individual characters. Some examples of comparisons between sequences "
"of the same type::"
msgstr ""
"Des séquences peuvent être comparées avec d'autres séquences du même type. "
"La comparaison utilise un ordre *lexicographique* : les deux premiers "
"éléments de chaque séquence sont comparés et, s'ils diffèrent, cela "
"détermine le résultat de la comparaison ; s'ils sont égaux, les deux "
"éléments suivants sont comparés à leur tour et ainsi de suite jusqu'à ce que "
"l'une des séquences soit épuisée. Si deux éléments à comparer sont eux-mêmes "
"des séquences du même type, alors la comparaison lexicographique est "
"effectuée récursivement. Si tous les éléments des deux séquences sont égaux, "
"les deux séquences sont alors considérées comme égales. Si une séquence est "
"une sous-séquence de l'autre, la séquence la plus courte est celle dont la "
"valeur est inférieure. La comparaison lexicographique des chaînes de "
"caractères utilise le code Unicode des caractères. Voici quelques exemples "
"de comparaisons entre séquences de même type ::"
#: tutorial/datastructures.rst:724
msgid ""
"Note that comparing objects of different types with ``<`` or ``>`` is legal "
"provided that the objects have appropriate comparison methods. For example, "
"mixed numeric types are compared according to their numeric value, so 0 "
"equals 0.0, etc. Otherwise, rather than providing an arbitrary ordering, "
"the interpreter will raise a :exc:`TypeError` exception."
msgstr ""
"Comparer des objets de type différents avec ``<`` ou ``>`` est autorisé si "
"les objets ont des méthodes de comparaison appropriées. Par exemple, les "
"types numériques sont comparés via leur valeur numérique, donc 0 égale 0,0, "
"etc. Dans les autres cas, au lieu de donner un ordre imprévisible, "
"l'interpréteur lève une exception :exc:`TypeError`."
#: tutorial/datastructures.rst:732
msgid "Footnotes"
msgstr "Notes"
#: tutorial/datastructures.rst:733
msgid ""
"Other languages may return the mutated object, which allows method chaining, "
"such as ``d->insert(\"a\")->remove(\"b\")->sort();``."
msgstr ""
"D'autres langages renvoient l'objet modifié, ce qui permet de chaîner les "
"méthodes comme ceci : ``d->insert(\"a\")->remove(\"b\")->sort();``."