forked from python/python-docs-fr
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
Expand file tree
/
Copy pathdatamodel.po
More file actions
4771 lines (4309 loc) · 232 KB
/
datamodel.po
File metadata and controls
4771 lines (4309 loc) · 232 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation
# For licence information, see README file.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-19 16:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-13 17:29+0200\n"
"Last-Translator: Samuel Giffard <samuel@giffard.co>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
#: reference/datamodel.rst:6
msgid "Data model"
msgstr "Modèle de données"
#: reference/datamodel.rst:12
msgid "Objects, values and types"
msgstr "Objets, valeurs et types"
#: reference/datamodel.rst:18
msgid ""
":dfn:`Objects` are Python's abstraction for data. All data in a Python "
"program is represented by objects or by relations between objects. (In a "
"sense, and in conformance to Von Neumann's model of a \"stored program "
"computer\", code is also represented by objects.)"
msgstr ""
"En Python, les données sont représentées sous forme :dfn:`d'objets`. Toutes "
"les données d'un programme Python sont représentées par des objets ou par "
"des relations entre les objets (dans un certain sens, et en conformité avec "
"le modèle de Von Neumann d'« ordinateur à programme enregistré », le code "
"est aussi représenté par des objets)."
#: reference/datamodel.rst:35
msgid ""
"Every object has an identity, a type and a value. An object's *identity* "
"never changes once it has been created; you may think of it as the object's "
"address in memory. The ':keyword:`is`' operator compares the identity of "
"two objects; the :func:`id` function returns an integer representing its "
"identity."
msgstr ""
"Chaque objet possède un identifiant, un type et une valeur. *L'identifiant* "
"d'un objet ne change jamais après sa création ; vous pouvez vous le "
"représenter comme l'adresse de l'objet en mémoire. L'opérateur :keyword:`is` "
"compare les identifiants de deux objets ; la fonction :func:`id` renvoie un "
"entier représentant cet identifiant."
#: reference/datamodel.rst:42
msgid "For CPython, ``id(x)`` is the memory address where ``x`` is stored."
msgstr "en CPython, ``id(x)`` est l'adresse mémoire où est stocké ``x``."
#: reference/datamodel.rst:44
msgid ""
"An object's type determines the operations that the object supports (e.g., "
"\"does it have a length?\") and also defines the possible values for objects "
"of that type. The :func:`type` function returns an object's type (which is "
"an object itself). Like its identity, an object's :dfn:`type` is also "
"unchangeable. [#]_"
msgstr ""
"Le type de l'objet détermine les opérations que l'on peut appliquer à "
"l'objet (par exemple, « a-t-il une longueur ? ») et définit aussi les "
"valeurs possibles pour les objets de ce type. La fonction :func:`type` "
"renvoie le type de l'objet (qui est lui-même un objet). Comme l'identifiant, "
"le :dfn:`type` d'un objet ne peut pas être modifié [#]_."
#: reference/datamodel.rst:50
msgid ""
"The *value* of some objects can change. Objects whose value can change are "
"said to be *mutable*; objects whose value is unchangeable once they are "
"created are called *immutable*. (The value of an immutable container object "
"that contains a reference to a mutable object can change when the latter's "
"value is changed; however the container is still considered immutable, "
"because the collection of objects it contains cannot be changed. So, "
"immutability is not strictly the same as having an unchangeable value, it is "
"more subtle.) An object's mutability is determined by its type; for "
"instance, numbers, strings and tuples are immutable, while dictionaries and "
"lists are mutable."
msgstr ""
"La *valeur* de certains objets peut changer. Les objets dont la valeur peut "
"changer sont dits *muables* (*mutable* en anglais) ; les objets dont la "
"valeur est définitivement fixée à leur création sont dits *immuables* "
"(*immutable* en anglais). La valeur d'un objet conteneur immuable qui "
"contient une référence vers un objet muable peut varier lorsque la valeur de "
"l'objet muable change ; cependant, le conteneur est quand même considéré "
"comme immuable parce que l'ensemble des objets qu'il contient ne peut pas "
"être modifié. Ainsi, l'immuabilité n'est pas strictement équivalente au fait "
"d'avoir une valeur non modifiable, c'est plus subtil. La muabilité d'un "
"objet est définie par son type ; par exemple, les nombres, les chaînes de "
"caractères et les *n*-uplets sont immuables alors que les dictionnaires et "
"les listes sont muables."
#: reference/datamodel.rst:65
msgid ""
"Objects are never explicitly destroyed; however, when they become "
"unreachable they may be garbage-collected. An implementation is allowed to "
"postpone garbage collection or omit it altogether --- it is a matter of "
"implementation quality how garbage collection is implemented, as long as no "
"objects are collected that are still reachable."
msgstr ""
"Un objet n'est jamais explicitement détruit ; cependant, lorsqu'il ne peut "
"plus être atteint, il a vocation à être supprimé par le ramasse-miettes "
"(*garbage-collector* en anglais). L'implémentation peut retarder cette "
"opération ou même ne pas la faire du tout — la façon dont fonctionne le "
"ramasse-miette est particulière à chaque implémentation, l'important étant "
"qu'il ne supprime pas d'objet qui peut encore être atteint."
#: reference/datamodel.rst:73
msgid ""
"CPython currently uses a reference-counting scheme with (optional) delayed "
"detection of cyclically linked garbage, which collects most objects as soon "
"as they become unreachable, but is not guaranteed to collect garbage "
"containing circular references. See the documentation of the :mod:`gc` "
"module for information on controlling the collection of cyclic garbage. "
"Other implementations act differently and CPython may change. Do not depend "
"on immediate finalization of objects when they become unreachable (so you "
"should always close files explicitly)."
msgstr ""
"CPython utilise aujourd'hui un mécanisme de compteur de références avec une "
"détection, en temps différé et optionnelle, des cycles d'objets. Ce "
"mécanisme supprime la plupart des objets dès qu'ils ne sont plus accessibles "
"mais il ne garantit pas la suppression des objets où il existe des "
"références circulaires. Consultez la documentation du module :mod:`gc` pour "
"tout ce qui concerne la suppression des cycles. D'autres implémentations "
"agissent différemment et CPython pourrait évoluer. Ne vous reposez pas sur "
"la finalisation immédiate des objets devenus inaccessibles (ainsi, vous "
"devez toujours fermer les fichiers explicitement)."
#: reference/datamodel.rst:82
msgid ""
"Note that the use of the implementation's tracing or debugging facilities "
"may keep objects alive that would normally be collectable. Also note that "
"catching an exception with a ':keyword:`try`...\\ :keyword:`except`' "
"statement may keep objects alive."
msgstr ""
"Notez que si vous utilisez les fonctionnalités de débogage ou de trace de "
"l'implémentation, il est possible que des références qui seraient "
"normalement supprimées soient toujours présentes. Notez aussi que capturer "
"une exception avec l'instruction :keyword:`try`…\\ :keyword:`except` peut "
"conserver des objets en vie."
#: reference/datamodel.rst:87
msgid ""
"Some objects contain references to \"external\" resources such as open files "
"or windows. It is understood that these resources are freed when the object "
"is garbage-collected, but since garbage collection is not guaranteed to "
"happen, such objects also provide an explicit way to release the external "
"resource, usually a :meth:`close` method. Programs are strongly recommended "
"to explicitly close such objects. The ':keyword:`try`...\\ :keyword:"
"`finally`' statement and the ':keyword:`with`' statement provide convenient "
"ways to do this."
msgstr ""
"Certains objets font référence à des ressources « externes » telles que des "
"fichiers ouverts ou des fenêtres. Ces objets libèrent ces ressources au "
"moment où ils sont supprimés, mais comme le ramasse-miettes ne garantit pas "
"qu'il supprime tous les objets, ces objets fournissent également un moyen "
"explicite de libérer la ressource externe, généralement sous la forme d'une "
"méthode :meth:`close`. Nous incitons fortement les programmeurs à fermer "
"explicitement de tels objets. Les instructions :keyword:`try`…\\ :keyword:"
"`finally` et :keyword:`with` sont très pratiques pour cela."
#: reference/datamodel.rst:97
msgid ""
"Some objects contain references to other objects; these are called "
"*containers*. Examples of containers are tuples, lists and dictionaries. "
"The references are part of a container's value. In most cases, when we talk "
"about the value of a container, we imply the values, not the identities of "
"the contained objects; however, when we talk about the mutability of a "
"container, only the identities of the immediately contained objects are "
"implied. So, if an immutable container (like a tuple) contains a reference "
"to a mutable object, its value changes if that mutable object is changed."
msgstr ""
"Certains objets contiennent des références à d'autres objets ; on les "
"appelle *conteneurs*. Comme exemples de conteneurs, nous pouvons citer les "
"*n*-uplets, les listes et les dictionnaires. Les références sont parties "
"intégrantes de la valeur d'un conteneur. Dans la plupart des cas, lorsque "
"nous parlons de la valeur d'un conteneur, nous parlons des valeurs, pas des "
"identifiants des objets contenus ; cependant, lorsque nous parlons de la "
"muabilité d'un conteneur, seuls les identifiants des objets immédiatement "
"contenus sont concernés. Ainsi, si un conteneur immuable (comme un *n*-"
"uplet) contient une référence à un objet muable, sa valeur change si cet "
"objet muable est modifié."
#: reference/datamodel.rst:106
msgid ""
"Types affect almost all aspects of object behavior. Even the importance of "
"object identity is affected in some sense: for immutable types, operations "
"that compute new values may actually return a reference to any existing "
"object with the same type and value, while for mutable objects this is not "
"allowed. E.g., after ``a = 1; b = 1``, ``a`` and ``b`` may or may not refer "
"to the same object with the value one, depending on the implementation, but "
"after ``c = []; d = []``, ``c`` and ``d`` are guaranteed to refer to two "
"different, unique, newly created empty lists. (Note that ``c = d = []`` "
"assigns the same object to both ``c`` and ``d``.)"
msgstr ""
"Presque tous les comportements d'un objet dépendent du type de l'objet. Même "
"son identifiant est concerné dans un certain sens : pour les types "
"immuables, les opérations qui calculent de nouvelles valeurs peuvent en fait "
"renvoyer une référence à n'importe quel objet existant avec le même type et "
"la même valeur, alors que pour les objets muables cela n'est pas autorisé. "
"Par exemple, après ``a = 1 ; b = 1``, ``a`` et ``b`` peuvent ou non se "
"référer au même objet avec la valeur un, en fonction de l'implémentation. "
"Mais après ``c = [] ; d = []``, il est garanti que ``c`` et ``d`` font "
"référence à deux listes vides distinctes nouvellement créées. Notez que ``c "
"= d = []`` attribue le même objet à ``c`` et ``d``."
#: reference/datamodel.rst:120
msgid "The standard type hierarchy"
msgstr "Hiérarchie des types standards"
#: reference/datamodel.rst:129
msgid ""
"Below is a list of the types that are built into Python. Extension modules "
"(written in C, Java, or other languages, depending on the implementation) "
"can define additional types. Future versions of Python may add types to the "
"type hierarchy (e.g., rational numbers, efficiently stored arrays of "
"integers, etc.), although such additions will often be provided via the "
"standard library instead."
msgstr ""
"Vous trouvez ci-dessous une liste des types natifs de Python. Des modules "
"d'extension (écrits en C, Java ou d'autres langages) peuvent définir des "
"types supplémentaires. Les futures versions de Python pourront ajouter des "
"types à cette hiérarchie (par exemple les nombres rationnels, des tableaux "
"d'entiers stockés efficacement, etc.), bien que de tels ajouts se trouvent "
"souvent plutôt dans la bibliothèque standard."
#: reference/datamodel.rst:140
msgid ""
"Some of the type descriptions below contain a paragraph listing 'special "
"attributes.' These are attributes that provide access to the implementation "
"and are not intended for general use. Their definition may change in the "
"future."
msgstr ""
"Quelques descriptions des types ci-dessous contiennent un paragraphe listant "
"des « attributs spéciaux ». Ces attributs donnent accès à l'implémentation "
"et n'ont, en général, pas vocation à être utilisés. Leur définition peut "
"changer dans le futur."
#: reference/datamodel.rst:150
msgid "None"
msgstr "``None``"
#: reference/datamodel.rst:147
msgid ""
"This type has a single value. There is a single object with this value. "
"This object is accessed through the built-in name ``None``. It is used to "
"signify the absence of a value in many situations, e.g., it is returned from "
"functions that don't explicitly return anything. Its truth value is false."
msgstr ""
"Ce type ne possède qu'une seule valeur. Il n'existe qu'un seul objet avec "
"cette valeur. Vous accédez à cet objet avec le nom natif ``None``. Il est "
"utilisé pour signifier l'absence de valeur dans de nombreux cas, par exemple "
"pour des fonctions qui ne retournent rien explicitement. Sa valeur booléenne "
"est fausse."
#: reference/datamodel.rst:170
msgid "NotImplemented"
msgstr "NotImplemented"
#: reference/datamodel.rst:155
msgid ""
"This type has a single value. There is a single object with this value. "
"This object is accessed through the built-in name ``NotImplemented``. "
"Numeric methods and rich comparison methods should return this value if they "
"do not implement the operation for the operands provided. (The interpreter "
"will then try the reflected operation, or some other fallback, depending on "
"the operator.) It should not be evaluated in a boolean context."
msgstr ""
"Ce type ne possède qu'une seule valeur. Il n'existe qu'un seul objet avec "
"cette valeur. Vous accédez à cet objet avec le nom natif ``NotImplemented``. "
"Les méthodes numériques et les comparaisons riches doivent renvoyer cette "
"valeur si elles n'implémentent pas l'opération pour les opérandes fournis "
"(l'interpréteur essaie alors l'opération en permutant les opérandes ou tout "
"autre stratégie de contournement, en fonction de l'opérateur). Il ne doit "
"pas être évalué dans un contexte booléen."
#: reference/datamodel.rst:162
msgid "See :ref:`implementing-the-arithmetic-operations` for more details."
msgstr ""
"Consultez :ref:`implementing-the-arithmetic-operations` pour davantage de "
"détails."
# Pas de majuscule car suit un ':' dans le rendu.
#: reference/datamodel.rst:166
msgid ""
"Evaluating ``NotImplemented`` in a boolean context is deprecated. While it "
"currently evaluates as true, it will emit a :exc:`DeprecationWarning`. It "
"will raise a :exc:`TypeError` in a future version of Python."
msgstr ""
"évaluer ``NotImplemented`` dans un contexte booléen est obsolète. Python "
"l'évalue aujourd'hui à ``True`` mais émet un :exc:`DeprecationWarning`. Il "
"lèvera une :exc:`TypeError` dans une version ultérieure de Python."
#: reference/datamodel.rst:179
msgid "Ellipsis"
msgstr "Ellipse"
#: reference/datamodel.rst:177
msgid ""
"This type has a single value. There is a single object with this value. "
"This object is accessed through the literal ``...`` or the built-in name "
"``Ellipsis``. Its truth value is true."
msgstr ""
"Ce type ne possède qu'une seule valeur. Il n'existe qu'un seul objet avec "
"cette valeur. Vous accédez à cet objet avec le littéral ``...`` ou le nom "
"natif ``Ellipsis``. Sa valeur booléenne est vraie."
#: reference/datamodel.rst:266
msgid ":class:`numbers.Number`"
msgstr ":class:`numbers.Number`"
#: reference/datamodel.rst:184
msgid ""
"These are created by numeric literals and returned as results by arithmetic "
"operators and arithmetic built-in functions. Numeric objects are immutable; "
"once created their value never changes. Python numbers are of course "
"strongly related to mathematical numbers, but subject to the limitations of "
"numerical representation in computers."
msgstr ""
"Ces objets sont créés par les littéraux numériques et renvoyés en tant que "
"résultats par les opérateurs et les fonctions arithmétiques natives. Les "
"objets numériques sont immuables ; une fois créés, leur valeur ne change "
"pas. Les nombres Python sont bien sûr très fortement corrélés aux nombres "
"mathématiques mais ils sont soumis aux limitations des représentations "
"numériques par les ordinateurs."
#: reference/datamodel.rst:190
msgid ""
"The string representations of the numeric classes, computed by :meth:"
"`__repr__` and :meth:`__str__`, have the following properties:"
msgstr ""
"Les représentations sous forme de chaînes de caractères des objets "
"numériques, produites par :meth:`__repr__` et :meth:`__str__`, ont les "
"propriétés suivantes :"
#: reference/datamodel.rst:194
msgid ""
"They are valid numeric literals which, when passed to their class "
"constructor, produce an object having the value of the original numeric."
msgstr ""
"Ce sont des littéraux numériques valides qui, s'ils sont passés au "
"constructeur de leur classe, produisent un objet qui a la valeur numérique "
"de l'objet d'origine."
#: reference/datamodel.rst:198
msgid "The representation is in base 10, when possible."
msgstr "La représentation est en base 10, si possible."
#: reference/datamodel.rst:200
msgid ""
"Leading zeros, possibly excepting a single zero before a decimal point, are "
"not shown."
msgstr ""
"Les zéros en tête, sauf en ce qui concerne un zéro seul avant la virgule "
"(représentée par un point en Python conformément à la convention anglo-"
"saxonne), ne sont pas affichés."
#: reference/datamodel.rst:203
msgid ""
"Trailing zeros, possibly excepting a single zero after a decimal point, are "
"not shown."
msgstr ""
"Les zéros en fin, sauf en ce qui concerne un zéro seul après la virgule, ne "
"sont pas affichés."
#: reference/datamodel.rst:206
msgid "A sign is shown only when the number is negative."
msgstr "Le signe n'est affiché que lorsque le nombre est négatif."
#: reference/datamodel.rst:208
msgid ""
"Python distinguishes between integers, floating point numbers, and complex "
"numbers:"
msgstr ""
"Python distingue les entiers, les nombres à virgule flottante et les nombres "
"complexes :"
#: reference/datamodel.rst:241
msgid ":class:`numbers.Integral`"
msgstr ":class:`numbers.Integral`"
#: reference/datamodel.rst:214
msgid ""
"These represent elements from the mathematical set of integers (positive and "
"negative)."
msgstr ""
"Ils représentent des éléments de l'ensemble mathématique des entiers "
"(positifs ou négatifs)."
#: reference/datamodel.rst:217
msgid "There are two types of integers:"
msgstr "Il existe deux types d'entiers :"
#: reference/datamodel.rst:224
msgid "Integers (:class:`int`)"
msgstr "Entiers (:class:`int`)"
#: reference/datamodel.rst:220
msgid ""
"These represent numbers in an unlimited range, subject to available "
"(virtual) memory only. For the purpose of shift and mask operations, a "
"binary representation is assumed, and negative numbers are represented in a "
"variant of 2's complement which gives the illusion of an infinite string of "
"sign bits extending to the left."
msgstr ""
"Ils représentent les nombres, sans limite de taille, sous réserve de pouvoir "
"être stockés en mémoire (virtuelle). Afin de pouvoir effectuer des décalages "
"et appliquer des masques, on considère qu'ils ont une représentation "
"binaire. Les nombres négatifs sont représentés comme une variante du "
"complément à 2, qui donne l'illusion d'une chaîne infinie de bits de signe "
"s'étendant vers la gauche."
#: reference/datamodel.rst:236
msgid "Booleans (:class:`bool`)"
msgstr "Booléens (:class:`bool`)"
#: reference/datamodel.rst:232
msgid ""
"These represent the truth values False and True. The two objects "
"representing the values ``False`` and ``True`` are the only Boolean objects. "
"The Boolean type is a subtype of the integer type, and Boolean values behave "
"like the values 0 and 1, respectively, in almost all contexts, the exception "
"being that when converted to a string, the strings ``\"False\"`` or ``\"True"
"\"`` are returned, respectively."
msgstr ""
"Ils représentent les valeurs *faux* et *vrai*. Deux objets, ``False`` et "
"``True``, sont les seuls objets booléens. Le type booléen est un sous-type "
"du type entier et les valeurs booléennes se comportent comme les valeurs 0 "
"(pour ``False``) et 1 (pour ``True``) dans presque tous les contextes. "
"L'exception concerne la conversion en chaîne de caractères où ``\"False\"`` "
"et ``\"True\"`` sont renvoyées."
#: reference/datamodel.rst:240
msgid ""
"The rules for integer representation are intended to give the most "
"meaningful interpretation of shift and mask operations involving negative "
"integers."
msgstr ""
"Les règles pour la représentation des entiers ont pour objet de donner "
"l'interprétation la plus naturelle pour les opérations de décalage et "
"masquage qui impliquent des entiers négatifs."
#: reference/datamodel.rst:256
msgid ":class:`numbers.Real` (:class:`float`)"
msgstr ":class:`numbers.Real` (:class:`float`)"
#: reference/datamodel.rst:250
msgid ""
"These represent machine-level double precision floating point numbers. You "
"are at the mercy of the underlying machine architecture (and C or Java "
"implementation) for the accepted range and handling of overflow. Python does "
"not support single-precision floating point numbers; the savings in "
"processor and memory usage that are usually the reason for using these are "
"dwarfed by the overhead of using objects in Python, so there is no reason to "
"complicate the language with two kinds of floating point numbers."
msgstr ""
"Ils représentent les nombres à virgule flottante en double précision, tels "
"que manipulés directement par la machine. Vous dépendez donc de "
"l'architecture machine sous-jacente (et de l'implémentation C ou Java) pour "
"les intervalles gérés et le traitement des débordements. Python ne gère pas "
"les nombres à virgule flottante en précision simple ; les gains en puissance "
"de calcul et mémoire, qui sont généralement la raison de l'utilisation des "
"nombres en simple précision, sont annihilés par le fait que Python encapsule "
"de toute façon ces nombres dans des objets. Il n'y a donc aucune raison de "
"compliquer le langage avec deux types de nombres à virgule flottante."
#: reference/datamodel.rst:266
msgid ":class:`numbers.Complex` (:class:`complex`)"
msgstr ":class:`numbers.Complex` (:class:`complex`)"
#: reference/datamodel.rst:263
msgid ""
"These represent complex numbers as a pair of machine-level double precision "
"floating point numbers. The same caveats apply as for floating point "
"numbers. The real and imaginary parts of a complex number ``z`` can be "
"retrieved through the read-only attributes ``z.real`` and ``z.imag``."
msgstr ""
"Ils représentent les nombres complexes, sous la forme d'un couple de nombres "
"à virgule flottante en double précision, tels que manipulés directement par "
"la machine. Les mêmes restrictions s'appliquent que pour les nombres à "
"virgule flottante. La partie réelle et la partie imaginaire d'un nombre "
"complexe ``z`` peuvent être demandées par les attributs en lecture seule ``z."
"real`` et ``z.imag``."
#: reference/datamodel.rst:383
msgid "Sequences"
msgstr "Séquences"
#: reference/datamodel.rst:276
msgid ""
"These represent finite ordered sets indexed by non-negative numbers. The "
"built-in function :func:`len` returns the number of items of a sequence. "
"When the length of a sequence is *n*, the index set contains the numbers 0, "
"1, ..., *n*-1. Item *i* of sequence *a* is selected by ``a[i]``."
msgstr ""
"Ils représentent des ensembles de taille finie indicés par des entiers "
"positifs ou nuls. La fonction native :func:`len` renvoie le nombre "
"d'éléments de la séquence. Quand la longueur d'une séquence est *n*, "
"l'ensemble des indices contient les entiers 0, 1 …, *n-1*. On accède à "
"l'élément d'indice *i* de la séquence *a* par ``a[i]``."
#: reference/datamodel.rst:283
msgid ""
"Sequences also support slicing: ``a[i:j]`` selects all items with index *k* "
"such that *i* ``<=`` *k* ``<`` *j*. When used as an expression, a slice is "
"a sequence of the same type. This implies that the index set is renumbered "
"so that it starts at 0."
msgstr ""
"Les séquences peuvent aussi être découpées en tranches (*slicing* en "
"anglais) : ``a[i:j]`` sélectionne tous les éléments d'indice *k* tel que *i* "
"``<=`` *k* ``<`` *j*. Quand on l'utilise dans une expression, la tranche est "
"du même type que la séquence. Ceci veut dire que l'ensemble des indices de "
"la tranche est renuméroté de manière à partir de 0."
#: reference/datamodel.rst:288
msgid ""
"Some sequences also support \"extended slicing\" with a third \"step\" "
"parameter: ``a[i:j:k]`` selects all items of *a* with index *x* where ``x = "
"i + n*k``, *n* ``>=`` ``0`` and *i* ``<=`` *x* ``<`` *j*."
msgstr ""
"Quelques séquences gèrent le « découpage étendu » (*extended slicing* en "
"anglais) avec un troisième paramètre : ``a[i:j:k]`` sélectionne tous les "
"éléments de *a* d'indice *x* où ``x = i + n*k``, avec *n* ``>=`` ``0`` et "
"*i* ``<=`` *x* ``<`` *j*."
#: reference/datamodel.rst:292
msgid "Sequences are distinguished according to their mutability:"
msgstr "Les séquences se différencient en fonction de leur muabilité :"
#: reference/datamodel.rst:349
msgid "Immutable sequences"
msgstr "Séquences immuables"
#: reference/datamodel.rst:299
msgid ""
"An object of an immutable sequence type cannot change once it is created. "
"(If the object contains references to other objects, these other objects may "
"be mutable and may be changed; however, the collection of objects directly "
"referenced by an immutable object cannot change.)"
msgstr ""
"Un objet de type de séquence immuable ne peut pas être modifié une fois "
"qu'il a été créé. Si l'objet contient des références à d'autres objets, ces "
"autres objets peuvent être muables et peuvent être modifiés ; cependant, les "
"objets directement référencés par un objet immuable ne peuvent pas être "
"modifiés."
#: reference/datamodel.rst:304
msgid "The following types are immutable sequences:"
msgstr "Les types suivants sont des séquences immuables :"
#: reference/datamodel.rst:327
msgid "Strings"
msgstr "Chaînes de caractères"
#: reference/datamodel.rst:317
msgid ""
"A string is a sequence of values that represent Unicode code points. All the "
"code points in the range ``U+0000 - U+10FFFF`` can be represented in a "
"string. Python doesn't have a :c:type:`char` type; instead, every code "
"point in the string is represented as a string object with length ``1``. "
"The built-in function :func:`ord` converts a code point from its string form "
"to an integer in the range ``0 - 10FFFF``; :func:`chr` converts an integer "
"in the range ``0 - 10FFFF`` to the corresponding length ``1`` string "
"object. :meth:`str.encode` can be used to convert a :class:`str` to :class:"
"`bytes` using the given text encoding, and :meth:`bytes.decode` can be used "
"to achieve the opposite."
msgstr ""
"Une chaîne de caractères (*string* en anglais) est une séquence de valeurs "
"qui représentent des caractères Unicode. Tout caractère dont le code est "
"dans l'intervalle ``U+0000 - U+10FFFF`` peut être représenté dans une "
"chaîne. Python ne possède pas de type :c:type:`char` ; à la place, chaque "
"caractère Unicode dans la chaîne est représenté par un objet chaîne de "
"longueur ``1``. La fonction native :func:`ord` convertit un caractère "
"Unicode de la représentation en chaîne vers un entier dans l'intervalle ``0 "
"- 10FFFF`` ; la fonction :func:`chr` convertit un entier de l'intervalle ``0 "
"- 10FFFF`` vers l'objet chaîne de longueur ``1`` correspondant. :meth:`str."
"encode` peut être utilisée pour convertir un objet :class:`str` vers :class:"
"`bytes` selon l'encodage spécifié et :meth:`bytes.decode` effectue "
"l'opération inverse."
#: reference/datamodel.rst:340
msgid "Tuples"
msgstr "*n*-uplets (*tuples* en anglais)"
#: reference/datamodel.rst:335
msgid ""
"The items of a tuple are arbitrary Python objects. Tuples of two or more "
"items are formed by comma-separated lists of expressions. A tuple of one "
"item (a 'singleton') can be formed by affixing a comma to an expression (an "
"expression by itself does not create a tuple, since parentheses must be "
"usable for grouping of expressions). An empty tuple can be formed by an "
"empty pair of parentheses."
msgstr ""
"Les éléments d'un *n*-uplet peuvent être n'importe quel objet Python. Les "
"*n*-uplets de deux éléments ou plus sont formés par une liste d'expressions "
"dont les éléments sont séparés par des virgules. Un *n*-uplet composé d'un "
"seul élément (un « singleton ») est formé en suffixant une expression avec "
"une virgule (une expression en tant que telle ne crée pas un *n*-uplet car "
"les parenthèses doivent rester disponibles pour grouper les expressions). Un "
"*n*-uplet vide est formé à l'aide d'une paire de parenthèses vide."
#: reference/datamodel.rst:349
msgid "Bytes"
msgstr "Chaînes d'octets (ou *bytes*)"
#: reference/datamodel.rst:345
msgid ""
"A bytes object is an immutable array. The items are 8-bit bytes, "
"represented by integers in the range 0 <= x < 256. Bytes literals (like "
"``b'abc'``) and the built-in :func:`bytes()` constructor can be used to "
"create bytes objects. Also, bytes objects can be decoded to strings via "
"the :meth:`~bytes.decode` method."
msgstr ""
"Les objets *bytes* sont des tableaux immuables. Les éléments sont des octets "
"(donc composés de 8 bits), représentés par des entiers dans l'intervalle 0 à "
"255 inclus. Les littéraux *bytes* (tels que ``b'abc'``) et la fonction "
"native constructeur :func:`bytes()` peuvent être utilisés pour créer des "
"objets *bytes*. Aussi, un objet *bytes* peut être décodé vers une chaîne "
"*via* la méthode :meth:`~bytes.decode`."
#: reference/datamodel.rst:383
msgid "Mutable sequences"
msgstr "Séquences muables"
#: reference/datamodel.rst:359
msgid ""
"Mutable sequences can be changed after they are created. The subscription "
"and slicing notations can be used as the target of assignment and :keyword:"
"`del` (delete) statements."
msgstr ""
"Les séquences muables peuvent être modifiées après leur création. Les "
"notations de tranches et de sous-ensembles peuvent être utilisées en tant "
"que cibles d'une assignation ou de l'instruction :keyword:`del` "
"(suppression)."
#: reference/datamodel.rst:363
msgid "There are currently two intrinsic mutable sequence types:"
msgstr "Il existe aujourd'hui deux types intrinsèques de séquences muables :"
#: reference/datamodel.rst:370
msgid "Lists"
msgstr "Listes"
#: reference/datamodel.rst:368
msgid ""
"The items of a list are arbitrary Python objects. Lists are formed by "
"placing a comma-separated list of expressions in square brackets. (Note that "
"there are no special cases needed to form lists of length 0 or 1.)"
msgstr ""
"N'importe quel objet Python peut être élément d'une liste. Les listes sont "
"créées en plaçant entre crochets une liste d'expressions dont les éléments "
"sont séparés par des virgules (notez que les listes de longueur 0 ou 1 ne "
"sont pas des cas particuliers)."
#: reference/datamodel.rst:378
msgid "Byte Arrays"
msgstr "Tableaux d'octets"
#: reference/datamodel.rst:375
msgid ""
"A bytearray object is a mutable array. They are created by the built-in :"
"func:`bytearray` constructor. Aside from being mutable (and hence "
"unhashable), byte arrays otherwise provide the same interface and "
"functionality as immutable :class:`bytes` objects."
msgstr ""
"Un objet *bytearray* est un tableau muable. Il est créé par la fonction "
"native constructeur :func:`bytearray`. À part la propriété d'être muable (et "
"donc de ne pas pouvoir calculer son empreinte par hachage), un tableau "
"d'octets possède la même interface et les mêmes fonctionnalités qu'un objet "
"immuable :class:`bytes`."
#: reference/datamodel.rst:382
msgid ""
"The extension module :mod:`array` provides an additional example of a "
"mutable sequence type, as does the :mod:`collections` module."
msgstr ""
"Le module d'extension :mod:`array` fournit un autre exemple de type de "
"séquence muable, de même que le module :mod:`collections`."
#: reference/datamodel.rst:417
msgid "Set types"
msgstr "Ensembles"
#: reference/datamodel.rst:390
msgid ""
"These represent unordered, finite sets of unique, immutable objects. As "
"such, they cannot be indexed by any subscript. However, they can be iterated "
"over, and the built-in function :func:`len` returns the number of items in a "
"set. Common uses for sets are fast membership testing, removing duplicates "
"from a sequence, and computing mathematical operations such as intersection, "
"union, difference, and symmetric difference."
msgstr ""
"Ils représentent les ensembles d'objets, non ordonnés, finis et dont les "
"éléments sont uniques. Tels quels, ils ne peuvent pas être indicés. "
"Cependant, il est possible d'itérer dessus et la fonction native :func:`len` "
"renvoie le nombre d'éléments de l'ensemble. Les utilisations classiques des "
"ensembles sont les tests d'appartenance rapides, la suppression de doublons "
"dans une séquence et le calcul d'opérations mathématiques telles que "
"l'intersection, l'union, la différence et le complémentaire."
#: reference/datamodel.rst:397
msgid ""
"For set elements, the same immutability rules apply as for dictionary keys. "
"Note that numeric types obey the normal rules for numeric comparison: if two "
"numbers compare equal (e.g., ``1`` and ``1.0``), only one of them can be "
"contained in a set."
msgstr ""
"Pour les éléments des ensembles, les mêmes règles concernant l'immuabilité "
"s'appliquent que pour les clés de dictionnaires. Notez que les types "
"numériques obéissent aux règles normales pour les comparaisons numériques : "
"si deux nombres sont égaux (pour l'opération de comparaison, par exemple "
"``1`` et ``1.0``), un seul élément est conservé dans l'ensemble."
#: reference/datamodel.rst:402
msgid "There are currently two intrinsic set types:"
msgstr "Actuellement, il existe deux types d'ensembles natifs :"
#: reference/datamodel.rst:409
msgid "Sets"
msgstr "Ensembles"
#: reference/datamodel.rst:407
msgid ""
"These represent a mutable set. They are created by the built-in :func:`set` "
"constructor and can be modified afterwards by several methods, such as :meth:"
"`~set.add`."
msgstr ""
"Ils représentent les ensembles muables. Un ensemble est créé par la fonction "
"native constructeur :func:`set` et peut être modifié par la suite à l'aide "
"de différentes méthodes, par exemple :meth:`~set.add`."
#: reference/datamodel.rst:417
msgid "Frozen sets"
msgstr "Ensembles figés"
#: reference/datamodel.rst:414
msgid ""
"These represent an immutable set. They are created by the built-in :func:"
"`frozenset` constructor. As a frozenset is immutable and :term:`hashable`, "
"it can be used again as an element of another set, or as a dictionary key."
msgstr ""
"Ils représentent les ensembles immuables. Ils sont créés par la fonction "
"native constructeur :func:`frozenset`. Comme un ensemble figé est immuable "
"et :term:`hachable`, il peut être utilisé comme élément d'un autre ensemble "
"ou comme clé de dictionnaire."
#: reference/datamodel.rst:464
msgid "Mappings"
msgstr "Tableaux de correspondances"
#: reference/datamodel.rst:425
msgid ""
"These represent finite sets of objects indexed by arbitrary index sets. The "
"subscript notation ``a[k]`` selects the item indexed by ``k`` from the "
"mapping ``a``; this can be used in expressions and as the target of "
"assignments or :keyword:`del` statements. The built-in function :func:`len` "
"returns the number of items in a mapping."
msgstr ""
"Ils représentent les ensembles finis d'objets indicés par des ensembles "
"index arbitraires. La notation ``a[k]`` sélectionne l'élément indicé par "
"``k`` dans le tableau de correspondance ``a`` ; elle peut être utilisée dans "
"des expressions, comme cible d'une assignation ou avec l'instruction :"
"keyword:`del`. La fonction native :func:`len` renvoie le nombre d'éléments "
"du tableau de correspondances."
#: reference/datamodel.rst:431
msgid "There is currently a single intrinsic mapping type:"
msgstr ""
"Il n'existe actuellement qu'un seul type natif pour les tableaux de "
"correspondances :"
#: reference/datamodel.rst:464
msgid "Dictionaries"
msgstr "Dictionnaires"
#: reference/datamodel.rst:436
msgid ""
"These represent finite sets of objects indexed by nearly arbitrary values. "
"The only types of values not acceptable as keys are values containing lists "
"or dictionaries or other mutable types that are compared by value rather "
"than by object identity, the reason being that the efficient implementation "
"of dictionaries requires a key's hash value to remain constant. Numeric "
"types used for keys obey the normal rules for numeric comparison: if two "
"numbers compare equal (e.g., ``1`` and ``1.0``) then they can be used "
"interchangeably to index the same dictionary entry."
msgstr ""
"Ils représentent les ensembles finis d'objets indicés par des valeurs "
"presque arbitraires. Les seuls types de valeurs non reconnus comme clés sont "
"les valeurs contenant des listes, des dictionnaires ou les autres types "
"muables qui sont comparés par valeur plutôt que par l'identifiant de "
"l'objet. La raison de cette limitation est qu'une implémentation efficace de "
"dictionnaire requiert que l'empreinte par hachage des clés reste constante "
"dans le temps. Les types numériques obéissent aux règles normales pour les "
"comparaisons numériques : si deux nombres sont égaux pour l'opération de "
"comparaison, par exemple ``1`` et ``1.0``, alors ces deux nombres peuvent "
"être utilisés indifféremment pour désigner la même entrée du dictionnaire."
#: reference/datamodel.rst:445
msgid ""
"Dictionaries preserve insertion order, meaning that keys will be produced in "
"the same order they were added sequentially over the dictionary. Replacing "
"an existing key does not change the order, however removing a key and re-"
"inserting it will add it to the end instead of keeping its old place."
msgstr ""
"Les dictionnaires préservent l’ordre d’insertion, ce qui signifie que les "
"clés sont renvoyées séquentiellement dans le même ordre que celui de "
"l’insertion. Remplacer une clé existante ne change pas l’ordre. Par contre, "
"la retirer puis la réinsérer la met à la fin et non à sa précédente position."
#: reference/datamodel.rst:450
msgid ""
"Dictionaries are mutable; they can be created by the ``{...}`` notation (see "
"section :ref:`dict`)."
msgstr ""
"Les dictionnaires sont muables : ils peuvent être créés par la notation ``{…}"
"`` (reportez-vous à la section :ref:`dict`)."
#: reference/datamodel.rst:457
msgid ""
"The extension modules :mod:`dbm.ndbm` and :mod:`dbm.gnu` provide additional "
"examples of mapping types, as does the :mod:`collections` module."
msgstr ""
"Les modules d'extensions :mod:`dbm.ndbm` et :mod:`dbm.gnu` apportent "
"d'autres exemples de types tableaux de correspondances, de même que le "
"module :mod:`collections`."
#: reference/datamodel.rst:461
msgid ""
"Dictionaries did not preserve insertion order in versions of Python before "
"3.6. In CPython 3.6, insertion order was preserved, but it was considered an "
"implementation detail at that time rather than a language guarantee."
msgstr ""
"Les dictionnaires ne conservaient pas l’ordre d’insertion dans les versions "
"antérieures à Python 3.6. Dans CPython 3.6, l’ordre d’insertion était déjà "
"conservé, mais considéré comme un détail d’implémentation et non comme une "
"garantie du langage."
#: reference/datamodel.rst:722
msgid "Callable types"
msgstr "Types appelables"
#: reference/datamodel.rst:473
msgid ""
"These are the types to which the function call operation (see section :ref:"
"`calls`) can be applied:"
msgstr ""
"Ce sont les types sur lesquels on peut faire un appel de fonction (lisez la "
"section :ref:`calls`) :"
#: reference/datamodel.rst:576
msgid "User-defined functions"
msgstr "Fonctions allogènes"
#: reference/datamodel.rst:482
msgid ""
"A user-defined function object is created by a function definition (see "
"section :ref:`function`). It should be called with an argument list "
"containing the same number of items as the function's formal parameter list."
msgstr ""
"Un objet fonction allogène (ou fonction définie par l'utilisateur, mais ce "
"n'est pas forcément l'utilisateur courant qui a défini cette fonction) est "
"créé par la définition d'une fonction (voir la section :ref:`function`). Il "
"doit être appelé avec une liste d'arguments contenant le même nombre "
"d'éléments que la liste des paramètres formels de la fonction."
#: reference/datamodel.rst:487
msgid "Special attributes:"
msgstr "Attributs spéciaux :"
#: reference/datamodel.rst:505
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"
#: reference/datamodel.rst:505
msgid "Meaning"
msgstr "Signification"
#: reference/datamodel.rst:507
msgid ":attr:`__doc__`"
msgstr ":attr:`__doc__`"
#: reference/datamodel.rst:507
msgid ""
"The function's documentation string, or ``None`` if unavailable; not "
"inherited by subclasses."
msgstr ""
"Texte de documentation de la fonction ou ``None`` s'il n'en existe pas ; "
"n'est pas héritée par les sous-classes."
#: reference/datamodel.rst:512 reference/datamodel.rst:520
#: reference/datamodel.rst:530 reference/datamodel.rst:551
#: reference/datamodel.rst:558
msgid "Writable"
msgstr "Accessible en écriture"
#: reference/datamodel.rst:512
msgid ":attr:`~definition.\\ __name__`"
msgstr ":attr:`~definition.\\ __name__`"
#: reference/datamodel.rst:512
msgid "The function's name."
msgstr "Nom de la fonction."
#: reference/datamodel.rst:515
msgid ":attr:`~definition.\\ __qualname__`"
msgstr ":attr:`~definition.\\ __qualname__`"
#: reference/datamodel.rst:515
msgid "The function's :term:`qualified name`."
msgstr ":term:`Nom qualifié <qualified name>` de la fonction."
#: reference/datamodel.rst:520
msgid ":attr:`__module__`"
msgstr ":attr:`__module__`"
#: reference/datamodel.rst:520
msgid ""
"The name of the module the function was defined in, or ``None`` if "
"unavailable."
msgstr ""
"Nom du module où la fonction est définie ou ``None`` si ce nom n'est pas "
"disponible."
#: reference/datamodel.rst:524
msgid ":attr:`__defaults__`"
msgstr ":attr:`__defaults__`"
#: reference/datamodel.rst:524
msgid ""
"A tuple containing default argument values for those arguments that have "
"defaults, or ``None`` if no arguments have a default value."
msgstr ""
"Tuple contenant les valeurs des arguments par défaut pour ceux qui en sont "
"dotés ou ``None`` si aucun argument n'a de valeur par défaut."
#: reference/datamodel.rst:530
msgid ":attr:`__code__`"
msgstr ":attr:`__code__`"
#: reference/datamodel.rst:530
msgid "The code object representing the compiled function body."
msgstr "Objet code représentant le corps de la fonction compilée."
#: reference/datamodel.rst:533
msgid ":attr:`__globals__`"
msgstr ":attr:`__globals__`"
#: reference/datamodel.rst:533
msgid ""
"A reference to the dictionary that holds the function's global variables --- "
"the global namespace of the module in which the function was defined."
msgstr ""
"Référence pointant vers le dictionnaire contenant les variables globales de "
"la fonction — l'espace de noms global du module dans lequel la fonction est "
"définie."
#: reference/datamodel.rst:544
msgid "Read-only"
msgstr "Accessible en lecture seule"
#: reference/datamodel.rst:540
msgid ":attr:`~object.__dict__`"
msgstr ":attr:`~object.__dict__`"
#: reference/datamodel.rst:540
msgid "The namespace supporting arbitrary function attributes."
msgstr "Espace de nommage accueillant les attributs de la fonction."
#: reference/datamodel.rst:544
msgid ":attr:`__closure__`"
msgstr ":attr:`__closure__`"
#: reference/datamodel.rst:544
msgid ""
"``None`` or a tuple of cells that contain bindings for the function's free "
"variables. See below for information on the ``cell_contents`` attribute."
msgstr ""
"``None`` ou *n*-uplet de cellules qui contient un lien pour chaque variable "
"libre de la fonction. Voir ci-dessous pour les informations relatives à "
"l'attribut ``cell_contents``."
#: reference/datamodel.rst:551
msgid ":attr:`__annotations__`"
msgstr ":attr:`__annotations__`"
#: reference/datamodel.rst:551
msgid ""
"A dict containing annotations of parameters. The keys of the dict are the "
"parameter names, and ``'return'`` for the return annotation, if provided."
msgstr ""
"Dictionnaire contenant les annotations des paramètres. Les clés du "
"dictionnaire sont les noms des paramètres et la clé ``\"return\"`` est "
"utilisée pour les annotations de la valeur renvoyée. Les entrées du "
"dictionnaire ne sont présentes que si les paramètres sont effectivement "
"annotés."