forked from python/python-docs-fr
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
Expand file tree
/
Copy pathcommandref.po
More file actions
169 lines (140 loc) · 6.07 KB
/
commandref.po
File metadata and controls
169 lines (140 loc) · 6.07 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation
# For licence information, see README file.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-24 09:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-04 20:09+0100\n"
"Last-Translator: ZepmanBC <zepman@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
#: distutils/commandref.rst:5
msgid "Command Reference"
msgstr "Référence des commandes"
#: distutils/_setuptools_disclaimer.rst:3
msgid ""
"This document is being retained solely until the ``setuptools`` "
"documentation at https://setuptools.readthedocs.io/en/latest/setuptools.html "
"independently covers all of the relevant information currently included here."
msgstr ""
"Cette page est conservée uniquement jusqu'à ce que la documentation "
"``setuptool`` sur https://setuptools.readthedocs.io/en/latest/setuptools."
"html couvre de manière indépendante toutes les informations pertinentes "
"actuellement incluses ici."
#: distutils/commandref.rst:24
msgid "Installing modules: the :command:`install` command family"
msgstr "Installer des modules: la famille de commande :command:`install`"
#: distutils/commandref.rst:26
msgid ""
"The install command ensures that the build commands have been run and then "
"runs the subcommands :command:`install_lib`, :command:`install_data` and :"
"command:`install_scripts`."
msgstr ""
"La commande d'installation s’assure que la commande de construction a bien "
"été lancé puis lance les sous-commandes :command:`install_lib`, :command:"
"`install_data` et :command:`install_scripts`."
#: distutils/commandref.rst:37
msgid ":command:`install_data`"
msgstr ":command:`install_data`"
#: distutils/commandref.rst:39
msgid "This command installs all data files provided with the distribution."
msgstr ""
"Cette commande installe tous les fichiers fournis avec la distribution."
#: distutils/commandref.rst:45
msgid ":command:`install_scripts`"
msgstr ":command:`install_scripts`"
#: distutils/commandref.rst:47
msgid "This command installs all (Python) scripts in the distribution."
msgstr ""
"Cette commande installe tout les scripts (Python) dans la distribution."
#: distutils/commandref.rst:56
msgid "Creating a source distribution: the :command:`sdist` command"
msgstr "Créer une distribution source: la commande :command:`sdist`"
#: distutils/commandref.rst:60
msgid "The manifest template commands are:"
msgstr "Les commandes du modèle manifeste sont :"
#: distutils/commandref.rst:63
msgid "Command"
msgstr "Commande"
#: distutils/commandref.rst:63
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: distutils/commandref.rst:65
msgid ":command:`include pat1 pat2 ...`"
msgstr ":command:`include pat1 pat2 ...`"
#: distutils/commandref.rst:65
msgid "include all files matching any of the listed patterns"
msgstr "Inclut tous les fichiers ressemblant aux modèles listés"
#: distutils/commandref.rst:68
msgid ":command:`exclude pat1 pat2 ...`"
msgstr ":command:`exclude pat1 pat2 ...`"
#: distutils/commandref.rst:68
msgid "exclude all files matching any of the listed patterns"
msgstr "exclut tous les fichiers ressemblant aux modèles listés"
#: distutils/commandref.rst:71
msgid ":command:`recursive-include dir pat1 pat2 ...`"
msgstr ":command:`recursive-include dir pat1 pat2 ...`"
#: distutils/commandref.rst:71
msgid "include all files under *dir* matching any of the listed patterns"
msgstr ""
"inclut récursivement tous les fichiers sous *dir* ressemblant aux modèles "
"listés"
#: distutils/commandref.rst:74
msgid ":command:`recursive-exclude dir pat1 pat2 ...`"
msgstr ":command:`recursive-exclude dir pat1 pat2 ...`"
#: distutils/commandref.rst:74
msgid "exclude all files under *dir* matching any of the listed patterns"
msgstr "exclut tous les fichiers sous *dir* ressemblant aux modèles listés"
#: distutils/commandref.rst:77
msgid ":command:`global-include pat1 pat2 ...`"
msgstr ":command:`global-include pat1 pat2 ...`"
#: distutils/commandref.rst:77
msgid ""
"include all files anywhere in the source tree matching --- & any of the "
"listed patterns"
msgstr ""
"Inclut tous les fichiers dans l'arborescence ressemblant aux modèles listés"
#: distutils/commandref.rst:80
msgid ":command:`global-exclude pat1 pat2 ...`"
msgstr ":command:`global-exclude pat1 pat2 ...`"
#: distutils/commandref.rst:80
msgid ""
"exclude all files anywhere in the source tree matching --- & any of the "
"listed patterns"
msgstr ""
"exclut tous les fichiers dans l'arborescence ressemblant aux modèles listés"
#: distutils/commandref.rst:83
msgid ":command:`prune dir`"
msgstr ":command:`prune dir`"
#: distutils/commandref.rst:83
msgid "exclude all files under *dir*"
msgstr "exclut tous les fichiers dans *dir*"
#: distutils/commandref.rst:85
msgid ":command:`graft dir`"
msgstr ":command:`graft dir`"
#: distutils/commandref.rst:85
msgid "include all files under *dir*"
msgstr "inclut tous les fichiers dans *dir*"
#: distutils/commandref.rst:88
msgid ""
"The patterns here are Unix-style \"glob\" patterns: ``*`` matches any "
"sequence of regular filename characters, ``?`` matches any single regular "
"filename character, and ``[range]`` matches any of the characters in *range* "
"(e.g., ``a-z``, ``a-zA-Z``, ``a-f0-9_.``). The definition of \"regular "
"filename character\" is platform-specific: on Unix it is anything except "
"slash; on Windows anything except backslash or colon."
msgstr ""
"Les modèles sont de style Unix *glob* : ``*`` correspond à n'importe quelle "
"chaîne de caractères d'un nom de fichier valide, ``?`` correspond à un seul "
"caractère d'un nom de fichier valide et ``[range]`` correspond à n'importe "
"quel caractère dans la *range* (e.g., ``a-z``, ``a-zA-Z``, ``a-f0-9_.``). "
"La définition de \"caractère de nom de fichier valide\" est spécifique à "
"chaque plateforme: sur Unix il s'agir de n'importe quel caractère à part le "
"slash; sur Windows il s'agir de n'importe quel caractère a part l'anti-slash "
"et les deux points."