forked from python/python-docs-es
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
Expand file tree
/
Copy pathdatastructures.po
More file actions
823 lines (733 loc) · 37.6 KB
/
datastructures.po
File metadata and controls
823 lines (733 loc) · 37.6 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
# Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# Maintained by the python-doc-es workteam.
# docs-es@python.org /
# https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/
# Check https://github.com/PyCampES/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to
# get the list of volunteers
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-06 21:02+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language: es\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:5
msgid "Data Structures"
msgstr "Estructuras de datos"
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:7
msgid ""
"This chapter describes some things you've learned about already in more "
"detail, and adds some new things as well."
msgstr ""
"Este capítulo describe algunas cosas que ya has aprendido en más detalle y "
"agrega algunas cosas nuevas también."
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:13
msgid "More on Lists"
msgstr "Más sobre listas"
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:15
msgid ""
"The list data type has some more methods. Here are all of the methods of "
"list objects:"
msgstr ""
"El tipo de dato lista tiene algunos métodos más. Aquí están todos los "
"métodos de los objetos lista:"
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:22
msgid ""
"Add an item to the end of the list. Equivalent to ``a[len(a):] = [x]``."
msgstr "Agrega un ítem al final de la lista. Equivale a ``a[len(a):] = [x]``."
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:28
msgid ""
"Extend the list by appending all the items from the iterable. Equivalent to "
"``a[len(a):] = iterable``."
msgstr ""
"Extiende la lista agregándole todos los ítems del iterable. Equivale a "
"``a[len(a):] = iterable``."
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:35
msgid ""
"Insert an item at a given position. The first argument is the index of the "
"element before which to insert, so ``a.insert(0, x)`` inserts at the front "
"of the list, and ``a.insert(len(a), x)`` is equivalent to ``a.append(x)``."
msgstr ""
"Inserta un ítem en una posición dada. El primer argumento es el índice del "
"ítem delante del cual se insertará, por lo tanto ``a.insert(0, x)`` inserta "
"al principio de la lista y ``a.insert(len(a), x)`` equivale a ``a."
"append(x)``."
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:43
msgid ""
"Remove the first item from the list whose value is equal to *x*. It raises "
"a :exc:`ValueError` if there is no such item."
msgstr ""
"Quita el primer ítem de la lista cuyo valor sea *x*. Lanza un :exc:"
"`ValueError` si no existe tal ítem."
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:50
msgid ""
"Remove the item at the given position in the list, and return it. If no "
"index is specified, ``a.pop()`` removes and returns the last item in the "
"list. (The square brackets around the *i* in the method signature denote "
"that the parameter is optional, not that you should type square brackets at "
"that position. You will see this notation frequently in the Python Library "
"Reference.)"
msgstr ""
"Quita el ítem en la posición dada de la lista y lo devuelve. Si no se "
"especifica un índice, ``a.pop()`` quita y devuelve el último elemento de la "
"lista. (Los corchetes que encierran a *i* en la firma del método denotan que "
"el parámetro es opcional, no que deberías escribir corchetes en esa "
"posición. Verás esta notación con frecuencia en la Referencia de la "
"Biblioteca de Python.)"
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:60
msgid "Remove all items from the list. Equivalent to ``del a[:]``."
msgstr "Elimina todos los elementos de la lista. Equivalente a ``del a[:]``."
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:66
msgid ""
"Return zero-based index in the list of the first item whose value is equal "
"to *x*. Raises a :exc:`ValueError` if there is no such item."
msgstr ""
"Devuelve el índice basado en cero del primer elemento cuyo valor sea igual a "
"*x*. Lanza una excepción :exc:`ValueError` si no existe tal elemento."
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:69
msgid ""
"The optional arguments *start* and *end* are interpreted as in the slice "
"notation and are used to limit the search to a particular subsequence of the "
"list. The returned index is computed relative to the beginning of the full "
"sequence rather than the *start* argument."
msgstr ""
"Los argumentos opcionales *start* y *end* son interpretados como la notación "
"de rebanadas y se usan para limitar la búsqueda a un segmento particular de "
"la lista. El índice devuelto se calcula de manera relativa al inicio de la "
"secuencia completa en lugar de con respecto al argumento *start*."
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:78
msgid "Return the number of times *x* appears in the list."
msgstr "Devuelve el número de veces que *x* aparece en la lista."
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:84
msgid ""
"Sort the items of the list in place (the arguments can be used for sort "
"customization, see :func:`sorted` for their explanation)."
msgstr ""
"Ordena los elementos de la lista in situ (los argumentos pueden ser usados "
"para personalizar el orden de la lista, ver :func:`sorted` para su "
"explicación)."
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:91
msgid "Reverse the elements of the list in place."
msgstr "Invierte los elementos de la lista in situ."
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:97
msgid "Return a shallow copy of the list. Equivalent to ``a[:]``."
msgstr "Devuelve una copia superficial de la lista. Equivalente a ``a[:]``."
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:100
msgid "An example that uses most of the list methods::"
msgstr "Un ejemplo que usa la mayoría de los métodos de la lista::"
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:123
msgid ""
"You might have noticed that methods like ``insert``, ``remove`` or ``sort`` "
"that only modify the list have no return value printed -- they return the "
"default ``None``. [1]_ This is a design principle for all mutable data "
"structures in Python."
msgstr ""
"Quizás hayas notado que métodos como `insert``, ``remove`` o ``sort`` que "
"únicamente modifican la lista no tienen impreso un valor de retorno -- "
"devuelven el valor por defecto ``None``. [1]_ Esto es un principio de diseño "
"para todas las estructuras de datos mutables en Python."
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:128
msgid ""
"Another thing you might notice is that not all data can be sorted or "
"compared. For instance, ``[None, 'hello', 10]`` doesn't sort because "
"integers can't be compared to strings and *None* can't be compared to other "
"types. Also, there are some types that don't have a defined ordering "
"relation. For example, ``3+4j < 5+7j`` isn't a valid comparison."
msgstr ""
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:139
msgid "Using Lists as Stacks"
msgstr "Usando listas como pilas"
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:144
msgid ""
"The list methods make it very easy to use a list as a stack, where the last "
"element added is the first element retrieved (\"last-in, first-out\"). To "
"add an item to the top of the stack, use :meth:`append`. To retrieve an "
"item from the top of the stack, use :meth:`pop` without an explicit index. "
"For example::"
msgstr ""
"Los métodos de lista hacen que resulte muy fácil usar una lista como una "
"pila, donde el último elemento añadido es el primer elemento retirado "
"(\"último en entrar, primero en salir\"). Para agregar un elemento a la cima "
"de la pila, utiliza :meth:`append`. Para retirar un elemento de la cima de "
"la pila, utiliza :meth:`pop` sin un índice explícito. Por ejemplo:"
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:169
msgid "Using Lists as Queues"
msgstr "Usando listas como colas"
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:173
msgid ""
"It is also possible to use a list as a queue, where the first element added "
"is the first element retrieved (\"first-in, first-out\"); however, lists are "
"not efficient for this purpose. While appends and pops from the end of list "
"are fast, doing inserts or pops from the beginning of a list is slow "
"(because all of the other elements have to be shifted by one)."
msgstr ""
"También es posible usar una lista como una cola, donde el primer elemento "
"añadido es el primer elemento retirado (\"primero en entrar, primero en salir"
"\"); sin embargo, las listas no son eficientes para este propósito. Agregar "
"y sacar del final de la lista es rápido, pero insertar o sacar del comienzo "
"de una lista es lento (porque todos los otros elementos tienen que ser "
"desplazados por uno)."
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:179
msgid ""
"To implement a queue, use :class:`collections.deque` which was designed to "
"have fast appends and pops from both ends. For example::"
msgstr ""
"Para implementar una cola, utiliza :class:`collections.deque` el cual fue "
"diseñado para añadir y quitar de ambas puntas de forma rápida. Por ejemplo::"
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:197
msgid "List Comprehensions"
msgstr "Comprensión de listas"
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:199
msgid ""
"List comprehensions provide a concise way to create lists. Common "
"applications are to make new lists where each element is the result of some "
"operations applied to each member of another sequence or iterable, or to "
"create a subsequence of those elements that satisfy a certain condition."
msgstr ""
"Las comprensiones de listas ofrecen una manera concisa de crear listas. Sus "
"usos comunes son para hacer nuevas listas donde cada elemento es el "
"resultado de algunas operaciones aplicadas a cada miembro de otra secuencia "
"o iterable, o para crear un segmento de la secuencia de esos elementos para "
"satisfacer una condición determinada."
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:204
msgid "For example, assume we want to create a list of squares, like::"
msgstr ""
"Por ejemplo, asumamos que queremos crear una lista de cuadrados, como::"
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:213
msgid ""
"Note that this creates (or overwrites) a variable named ``x`` that still "
"exists after the loop completes. We can calculate the list of squares "
"without any side effects using::"
msgstr ""
"Nota que esto crea (o sobreescribe) una variable llamada ``x`` que sigue "
"existiendo luego de que el bucle haya terminado. Podemos calcular la lista "
"de cuadrados sin ningún efecto secundario haciendo::"
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:219
msgid "or, equivalently::"
msgstr "o, un equivalente::"
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:223
msgid "which is more concise and readable."
msgstr "que es más conciso y legible."
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:225
msgid ""
"A list comprehension consists of brackets containing an expression followed "
"by a :keyword:`!for` clause, then zero or more :keyword:`!for` or :keyword:`!"
"if` clauses. The result will be a new list resulting from evaluating the "
"expression in the context of the :keyword:`!for` and :keyword:`!if` clauses "
"which follow it. For example, this listcomp combines the elements of two "
"lists if they are not equal::"
msgstr ""
"Una lista de comprensión consiste de corchetes rodeando una expresión "
"seguida de la declaración :keyword:`!for` y luego cero o más declaraciones :"
"keyword:`!for` o :keyword:`!if`. El resultado será una nueva lista que sale "
"de evaluar la expresión en el contexto de los :keyword:`!for` o :keyword:`!"
"if` que le siguen. Por ejemplo, esta lista de comprensión combina los "
"elementos de dos listas si no son iguales::"
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:235
msgid "and it's equivalent to::"
msgstr "y es equivalente a::"
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:246
msgid ""
"Note how the order of the :keyword:`for` and :keyword:`if` statements is the "
"same in both these snippets."
msgstr ""
"Notá como el orden de los :keyword:`for` y :keyword:`if` es el mismo en "
"ambos pedacitos de código."
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:249
msgid ""
"If the expression is a tuple (e.g. the ``(x, y)`` in the previous example), "
"it must be parenthesized. ::"
msgstr ""
"Si la expresión es una tupla (como el ``(x, y)`` en el ejemplo anterior), "
"debe estar entre paréntesis. ::"
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:280
msgid ""
"List comprehensions can contain complex expressions and nested functions::"
msgstr ""
"Las comprensiones de listas pueden contener expresiones complejas y "
"funciones anidadas::"
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:287
msgid "Nested List Comprehensions"
msgstr "Listas por comprensión anidadas"
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:289
msgid ""
"The initial expression in a list comprehension can be any arbitrary "
"expression, including another list comprehension."
msgstr ""
"La expresión inicial de una comprensión de listas puede ser cualquier "
"expresión arbitraria, incluyendo otra comprensión de listas."
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:292
msgid ""
"Consider the following example of a 3x4 matrix implemented as a list of 3 "
"lists of length 4::"
msgstr ""
"Considerá el siguiente ejemplo de una matriz de 3x4 implementada como una "
"lista de tres listas de largo 4::"
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:301
msgid "The following list comprehension will transpose rows and columns::"
msgstr "La siguiente comprensión de lista transpondrá las filas y columnas::"
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:306
msgid ""
"As we saw in the previous section, the nested listcomp is evaluated in the "
"context of the :keyword:`for` that follows it, so this example is equivalent "
"to::"
msgstr ""
"Como vimos en la sección anterior, la lista de comprensión anidada se evalúa "
"en el contexto del :keyword:`for` que lo sigue, por lo que este ejemplo "
"equivale a::"
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:317
msgid "which, in turn, is the same as::"
msgstr "el cual, a la vez, es lo mismo que::"
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:330
msgid ""
"In the real world, you should prefer built-in functions to complex flow "
"statements. The :func:`zip` function would do a great job for this use case::"
msgstr ""
"En el mundo real, deberías preferir funciones predefinidas a declaraciones "
"con flujo complejo. La función :func:`zip` haría un buen trabajo para este "
"caso de uso::"
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:336
msgid ""
"See :ref:`tut-unpacking-arguments` for details on the asterisk in this line."
msgstr ""
"Ver :ref:`tut-unpacking-arguments` para detalles en el asterisco de esta "
"línea."
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:341
msgid "The :keyword:`!del` statement"
msgstr "La instrucción :keyword:`del`"
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:343
msgid ""
"There is a way to remove an item from a list given its index instead of its "
"value: the :keyword:`del` statement. This differs from the :meth:`pop` "
"method which returns a value. The :keyword:`!del` statement can also be "
"used to remove slices from a list or clear the entire list (which we did "
"earlier by assignment of an empty list to the slice). For example::"
msgstr ""
"Hay una manera de quitar un ítem de una lista dado su índice en lugar de su "
"valor: la instrucción :keyword:`del`. Esta es diferente del método :meth:"
"`pop`, el cual devuelve un valor. La instrucción :keyword:`!del` también "
"puede usarse para quitar secciones de una lista o vaciar la lista completa "
"(lo que hacíamos antes asignando una lista vacía a la sección). Por "
"ejemplo::"
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:360
msgid ":keyword:`del` can also be used to delete entire variables::"
msgstr ":keyword:`del` puede usarse también para eliminar variables::"
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:364
msgid ""
"Referencing the name ``a`` hereafter is an error (at least until another "
"value is assigned to it). We'll find other uses for :keyword:`del` later."
msgstr ""
"Hacer referencia al nombre ``a`` de aquí en más es un error (al menos hasta "
"que se le asigne otro valor). Veremos otros usos para :keyword:`del` más "
"adelante."
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:371
msgid "Tuples and Sequences"
msgstr "Tuplas y secuencias"
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:373
msgid ""
"We saw that lists and strings have many common properties, such as indexing "
"and slicing operations. They are two examples of *sequence* data types "
"(see :ref:`typesseq`). Since Python is an evolving language, other sequence "
"data types may be added. There is also another standard sequence data type: "
"the *tuple*."
msgstr ""
"Vimos que las listas y cadenas tienen propiedades en común, como el indizado "
"y las operaciones de seccionado. Estas son dos ejemplos de datos de tipo "
"*secuencia* (ver :ref:`typesseq`). Como Python es un lenguaje en evolución, "
"otros datos de tipo secuencia pueden agregarse. Existe otro dato de tipo "
"secuencia estándar: la *tupla*."
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:379
msgid ""
"A tuple consists of a number of values separated by commas, for instance::"
msgstr ""
"Una tupla consiste de un número de valores separados por comas, por ejemplo::"
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:401
msgid ""
"As you see, on output tuples are always enclosed in parentheses, so that "
"nested tuples are interpreted correctly; they may be input with or without "
"surrounding parentheses, although often parentheses are necessary anyway (if "
"the tuple is part of a larger expression). It is not possible to assign to "
"the individual items of a tuple, however it is possible to create tuples "
"which contain mutable objects, such as lists."
msgstr ""
"Como puedes ver, en la salida las tuplas siempre se encierran entre "
"paréntesis, para que las tuplas anidadas puedan interpretarse correctamente; "
"pueden ingresarse con o sin paréntesis, aunque a menudo los paréntesis son "
"necesarios de todas formas (si la tupla es parte de una expresión más "
"grande). No es posible asignar a los ítems individuales de una tupla, pero "
"sin embargo sí se puede crear tuplas que contengan objetos mutables, como "
"las listas."
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:408
msgid ""
"Though tuples may seem similar to lists, they are often used in different "
"situations and for different purposes. Tuples are :term:`immutable`, and "
"usually contain a heterogeneous sequence of elements that are accessed via "
"unpacking (see later in this section) or indexing (or even by attribute in "
"the case of :func:`namedtuples <collections.namedtuple>`). Lists are :term:"
"`mutable`, and their elements are usually homogeneous and are accessed by "
"iterating over the list."
msgstr ""
"A pesar de que las tuplas puedan parecerse a las listas, frecuentemente se "
"utilizan en distintas situaciones y para distintos propósitos. Las tuplas "
"son :term:`immutable` y normalmente contienen una secuencia heterogénea de "
"elementos que son accedidos al desempaquetar (ver más adelante en esta "
"sección) o indizar (o incluso acceder por atributo en el caso de las :func:"
"`namedtuples <collections.namedtuple>`). Las listas son :term:`mutable`, y "
"sus elementos son normalmente homogéneos y se acceden iterando a la lista."
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:416
msgid ""
"A special problem is the construction of tuples containing 0 or 1 items: the "
"syntax has some extra quirks to accommodate these. Empty tuples are "
"constructed by an empty pair of parentheses; a tuple with one item is "
"constructed by following a value with a comma (it is not sufficient to "
"enclose a single value in parentheses). Ugly, but effective. For example::"
msgstr ""
"Un problema particular es la construcción de tuplas que contengan 0 o 1 "
"ítem: la sintaxis presenta algunas peculiaridades para estos casos. Las "
"tuplas vacías se construyen mediante un par de paréntesis vacío; una tupla "
"con un ítem se construye poniendo una coma a continuación del valor (no "
"alcanza con encerrar un único valor entre paréntesis). Feo, pero efectivo. "
"Por ejemplo::"
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:431
msgid ""
"The statement ``t = 12345, 54321, 'hello!'`` is an example of *tuple "
"packing*: the values ``12345``, ``54321`` and ``'hello!'`` are packed "
"together in a tuple. The reverse operation is also possible::"
msgstr ""
"La declaración ``t = 12345, 54321, 'hola!'`` es un ejemplo de *empaquetado "
"de tuplas*: los valores ``12345``, ``54321`` y ``'hola!'`` se empaquetan "
"juntos en una tupla. La operación inversa también es posible::"
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:437
msgid ""
"This is called, appropriately enough, *sequence unpacking* and works for any "
"sequence on the right-hand side. Sequence unpacking requires that there are "
"as many variables on the left side of the equals sign as there are elements "
"in the sequence. Note that multiple assignment is really just a combination "
"of tuple packing and sequence unpacking."
msgstr ""
"Esto se llama, apropiadamente, *desempaquetado de secuencias*, y funciona "
"para cualquier secuencia en el lado derecho del igual. El desempaquetado de "
"secuencias requiere que la cantidad de variables a la izquierda del signo "
"igual sea el tamaño de la secuencia. Notá que la asignación múltiple es en "
"realidad sólo una combinación de empaquetado de tuplas y desempaquetado de "
"secuencias."
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:447
msgid "Sets"
msgstr "Conjuntos"
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:449
msgid ""
"Python also includes a data type for *sets*. A set is an unordered "
"collection with no duplicate elements. Basic uses include membership "
"testing and eliminating duplicate entries. Set objects also support "
"mathematical operations like union, intersection, difference, and symmetric "
"difference."
msgstr ""
"Python también incluye un tipo de dato para *conjuntos*. Un conjunto es una "
"colección no ordenada y sin elementos repetidos. Los usos básicos de éstos "
"incluyen verificación de pertenencia y eliminación de entradas duplicadas. "
"Los conjuntos también soportan operaciones matemáticas como la unión, "
"intersección, diferencia, y diferencia simétrica."
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:454
msgid ""
"Curly braces or the :func:`set` function can be used to create sets. Note: "
"to create an empty set you have to use ``set()``, not ``{}``; the latter "
"creates an empty dictionary, a data structure that we discuss in the next "
"section."
msgstr ""
"Las llaves o la función :func:`set` pueden usarse para crear conjuntos. Notá "
"que para crear un conjunto vacío tenés que usar ``set()``, no ``{}``; esto "
"último crea un diccionario vacío, una estructura de datos que discutiremos "
"en la sección siguiente."
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:458
msgid "Here is a brief demonstration::"
msgstr "Una pequeña demostración::"
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:483
msgid ""
"Similarly to :ref:`list comprehensions <tut-listcomps>`, set comprehensions "
"are also supported::"
msgstr ""
"De forma similar a las :ref:`comprensiones de listas <tut-listcomps>`, está "
"también soportada la comprensión de conjuntos::"
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:494
msgid "Dictionaries"
msgstr "Diccionarios"
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:496
msgid ""
"Another useful data type built into Python is the *dictionary* (see :ref:"
"`typesmapping`). Dictionaries are sometimes found in other languages as "
"\"associative memories\" or \"associative arrays\". Unlike sequences, which "
"are indexed by a range of numbers, dictionaries are indexed by *keys*, which "
"can be any immutable type; strings and numbers can always be keys. Tuples "
"can be used as keys if they contain only strings, numbers, or tuples; if a "
"tuple contains any mutable object either directly or indirectly, it cannot "
"be used as a key. You can't use lists as keys, since lists can be modified "
"in place using index assignments, slice assignments, or methods like :meth:"
"`append` and :meth:`extend`."
msgstr ""
"Otro tipo de dato útil incluido en Python es el *diccionario* (ver :ref:"
"`typesmapping`). Los diccionarios se encuentran a veces en otros lenguajes "
"como \"memorias asociativas\" o \"arreglos asociativos\". A diferencia de "
"las secuencias, que se indexan mediante un rango numérico, los diccionarios "
"se indexan con *claves*, que pueden ser cualquier tipo inmutable; las "
"cadenas y números siempre pueden ser claves. Las tuplas pueden usarse como "
"claves si solamente contienen cadenas, números o tuplas; si una tupla "
"contiene cualquier objeto mutable directa o indirectamente, no puede usarse "
"como clave. No podés usar listas como claves, ya que las listas pueden "
"modificarse usando asignación por índice, asignación por sección, o métodos "
"como :meth:`append` y :meth:`extend`."
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:507
msgid ""
"It is best to think of a dictionary as a set of *key: value* pairs, with the "
"requirement that the keys are unique (within one dictionary). A pair of "
"braces creates an empty dictionary: ``{}``. Placing a comma-separated list "
"of key:value pairs within the braces adds initial key:value pairs to the "
"dictionary; this is also the way dictionaries are written on output."
msgstr ""
"Es mejor pensar en un diccionario como un conjunto de pares *clave:valor* "
"con el requerimiento de que las claves sean únicas (dentro de un "
"diccionario). Un par de llaves crean un diccionario vacío: ``{}``. Colocar "
"una lista de pares clave:valor separada por comas dentro de las llaves "
"agrega, de inicio, pares clave:valor al diccionario; esta es, también, la "
"forma en que los diccionarios se muestran en la salida."
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:513
msgid ""
"The main operations on a dictionary are storing a value with some key and "
"extracting the value given the key. It is also possible to delete a key:"
"value pair with ``del``. If you store using a key that is already in use, "
"the old value associated with that key is forgotten. It is an error to "
"extract a value using a non-existent key."
msgstr ""
"Las operaciones principales sobre un diccionario son guardar un valor con "
"una clave y extraer ese valor dada la clave. También es posible borrar un "
"par clave:valor con ``del``. Si usás una clave que ya está en uso para "
"guardar un valor, el valor que estaba asociado con esa clave se pierde. Es "
"un error extraer un valor usando una clave no existente."
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:519
msgid ""
"Performing ``list(d)`` on a dictionary returns a list of all the keys used "
"in the dictionary, in insertion order (if you want it sorted, just use "
"``sorted(d)`` instead). To check whether a single key is in the dictionary, "
"use the :keyword:`in` keyword."
msgstr ""
"Ejecutando ``list(d)`` en un diccionario devolverá una lista con todas las "
"claves usadas en el diccionario, en el orden de inserción (si deseas que "
"esté ordenada simplemente usa ``sorted(d)`` en su lugar). Para comprobar si "
"una clave está en el diccionario usa la palabra clave :keyword:`in`."
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:524
msgid "Here is a small example using a dictionary::"
msgstr "Un pequeño ejemplo de uso de un diccionario::"
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:545
msgid ""
"The :func:`dict` constructor builds dictionaries directly from sequences of "
"key-value pairs::"
msgstr ""
"El constructor :func:`dict` crea un diccionario directamente desde "
"secuencias de pares clave-valor::"
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:551
msgid ""
"In addition, dict comprehensions can be used to create dictionaries from "
"arbitrary key and value expressions::"
msgstr ""
"Además, las comprensiones de diccionarios se pueden usar para crear "
"diccionarios desde expresiones arbitrarias de clave y valor::"
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:557
msgid ""
"When the keys are simple strings, it is sometimes easier to specify pairs "
"using keyword arguments::"
msgstr ""
"Cuando las claves son cadenas simples, a veces resulta más fácil especificar "
"los pares usando argumentos por palabra clave::"
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:567
msgid "Looping Techniques"
msgstr "Técnicas de iteración"
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:569
msgid ""
"When looping through dictionaries, the key and corresponding value can be "
"retrieved at the same time using the :meth:`items` method. ::"
msgstr ""
"Cuando iteramos sobre diccionarios, se pueden obtener al mismo tiempo la "
"clave y su valor correspondiente usando el método :meth:`items`. ::"
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:579
msgid ""
"When looping through a sequence, the position index and corresponding value "
"can be retrieved at the same time using the :func:`enumerate` function. ::"
msgstr ""
"Cuando se itera sobre una secuencia, se puede obtener el índice de posición "
"junto a su valor correspondiente usando la función :func:`enumerate`. ::"
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:589
msgid ""
"To loop over two or more sequences at the same time, the entries can be "
"paired with the :func:`zip` function. ::"
msgstr ""
"Para iterar sobre dos o más secuencias al mismo tiempo, los valores pueden "
"emparejarse con la función :func:`zip`. ::"
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:601
msgid ""
"To loop over a sequence in reverse, first specify the sequence in a forward "
"direction and then call the :func:`reversed` function. ::"
msgstr ""
"Para iterar sobre una secuencia en orden inverso, se especifica primero la "
"secuencia al derecho y luego se llama a la función :func:`reversed`. ::"
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:613
msgid ""
"To loop over a sequence in sorted order, use the :func:`sorted` function "
"which returns a new sorted list while leaving the source unaltered. ::"
msgstr ""
"Para iterar sobre una secuencia ordenada, se utiliza la función :func:"
"`sorted` la cual devuelve una nueva lista ordenada dejando a la original "
"intacta. ::"
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:625
msgid ""
"It is sometimes tempting to change a list while you are looping over it; "
"however, it is often simpler and safer to create a new list instead. ::"
msgstr ""
"A veces uno intenta cambiar una lista mientras la está iterando; sin "
"embargo, a menudo es más simple y seguro crear una nueva lista::"
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:642
msgid "More on Conditions"
msgstr "Más acerca de condiciones"
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:644
msgid ""
"The conditions used in ``while`` and ``if`` statements can contain any "
"operators, not just comparisons."
msgstr ""
"Las condiciones usadas en las instrucciones ``while`` e ``if`` pueden "
"contener cualquier operador, no sólo comparaciones."
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:647
msgid ""
"The comparison operators ``in`` and ``not in`` check whether a value occurs "
"(does not occur) in a sequence. The operators ``is`` and ``is not`` compare "
"whether two objects are really the same object; this only matters for "
"mutable objects like lists. All comparison operators have the same "
"priority, which is lower than that of all numerical operators."
msgstr ""
"Los operadores de comparación ``in`` y ``not in`` verifican si un valor está "
"(o no está) en una secuencia. Los operadores ``is`` e ``is not`` comparan si "
"dos objetos son realmente el mismo objeto; esto es significativo sólo para "
"objetos mutables como las listas. Todos los operadores de comparación "
"tienen la misma prioridad, la cual es menor que la de todos los operadores "
"numéricos."
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:653
msgid ""
"Comparisons can be chained. For example, ``a < b == c`` tests whether ``a`` "
"is less than ``b`` and moreover ``b`` equals ``c``."
msgstr ""
"Las comparaciones pueden encadenarse. Por ejemplo, ``a < b == c`` verifica "
"si ``a`` es menor que ``b`` y además si ``b`` es igual a ``c``."
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:656
msgid ""
"Comparisons may be combined using the Boolean operators ``and`` and ``or``, "
"and the outcome of a comparison (or of any other Boolean expression) may be "
"negated with ``not``. These have lower priorities than comparison "
"operators; between them, ``not`` has the highest priority and ``or`` the "
"lowest, so that ``A and not B or C`` is equivalent to ``(A and (not B)) or "
"C``. As always, parentheses can be used to express the desired composition."
msgstr ""
"Las comparaciones pueden combinarse mediante los operadores booleanos "
"``and`` y ``or``, y el resultado de una comparación (o de cualquier otra "
"expresión booleana) puede negarse con ``not``. Estos tienen prioridades "
"menores que los operadores de comparación; entre ellos ``not`` tiene la "
"mayor prioridad y ``or`` la menor, o sea que ``A and not B or C`` equivale a "
"``(A and (not B)) or C``. Como siempre, los paréntesis pueden usarse para "
"expresar la composición deseada."
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:663
msgid ""
"The Boolean operators ``and`` and ``or`` are so-called *short-circuit* "
"operators: their arguments are evaluated from left to right, and evaluation "
"stops as soon as the outcome is determined. For example, if ``A`` and ``C`` "
"are true but ``B`` is false, ``A and B and C`` does not evaluate the "
"expression ``C``. When used as a general value and not as a Boolean, the "
"return value of a short-circuit operator is the last evaluated argument."
msgstr ""
"Los operadores booleanos ``and`` y ``or`` son los llamados operadores "
"*cortocircuito*: sus argumentos se evalúan de izquierda a derecha, y la "
"evaluación se detiene en el momento en que se determina su resultado. Por "
"ejemplo, si ``A`` y ``C`` son verdaderas pero ``B`` es falsa, en ``A and B "
"and C`` no se evalúa la expresión ``C``. Cuando se usa como un valor "
"general y no como un booleano, el valor devuelto de un operador "
"cortocircuito es el último argumento evaluado."
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:670
msgid ""
"It is possible to assign the result of a comparison or other Boolean "
"expression to a variable. For example, ::"
msgstr ""
"Es posible asignar el resultado de una comparación u otra expresión booleana "
"a una variable. Por ejemplo, ::"
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:678
msgid ""
"Note that in Python, unlike C, assignment inside expressions must be done "
"explicitly with the :ref:`walrus operator <why-can-t-i-use-an-assignment-in-"
"an-expression>` ``:=``. This avoids a common class of problems encountered "
"in C programs: typing ``=`` in an expression when ``==`` was intended."
msgstr ""
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:688
msgid "Comparing Sequences and Other Types"
msgstr "Comparando secuencias y otros tipos"
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:689
#, fuzzy
msgid ""
"Sequence objects typically may be compared to other objects with the same "
"sequence type. The comparison uses *lexicographical* ordering: first the "
"first two items are compared, and if they differ this determines the outcome "
"of the comparison; if they are equal, the next two items are compared, and "
"so on, until either sequence is exhausted. If two items to be compared are "
"themselves sequences of the same type, the lexicographical comparison is "
"carried out recursively. If all items of two sequences compare equal, the "
"sequences are considered equal. If one sequence is an initial sub-sequence "
"of the other, the shorter sequence is the smaller (lesser) one. "
"Lexicographical ordering for strings uses the Unicode code point number to "
"order individual characters. Some examples of comparisons between sequences "
"of the same type::"
msgstr ""
"Las secuencias pueden compararse con otros objetos del mismo tipo de "
"secuencia. La comparación usa orden *lexicográfico*: primero se comparan los "
"dos primeros ítems, si son diferentes esto ya determina el resultado de la "
"comparación; si son iguales, se comparan los siguientes dos ítems, y así "
"sucesivamente hasta llegar al final de alguna de las secuencias. Si dos "
"ítems a comparar son ambos secuencias del mismo tipo, la comparación "
"lexicográfica es recursiva. Si todos los ítems de dos secuencias resultan "
"iguales, se considera que las secuencias son iguales."
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:709
msgid ""
"Note that comparing objects of different types with ``<`` or ``>`` is legal "
"provided that the objects have appropriate comparison methods. For example, "
"mixed numeric types are compared according to their numeric value, so 0 "
"equals 0.0, etc. Otherwise, rather than providing an arbitrary ordering, "
"the interpreter will raise a :exc:`TypeError` exception."
msgstr ""
"Observá que comparar objetos de diferentes tipos con ``<`` o ``>`` es legal "
"siempre y cuando los objetas tenga los métodos de comparación apropiados. "
"Por ejemplo, los tipos de números mezclados son comparados de acuerdo a su "
"valor numérico, o sea 0 es igual a 0.0, etc. Si no es el caso, en lugar de "
"proveer un ordenamiento arbitrario, el intérprete generará una excepción :"
"exc:`TypeError`."
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:717
msgid "Footnotes"
msgstr "Notas al pie"
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:718
msgid ""
"Other languages may return the mutated object, which allows method chaining, "
"such as ``d->insert(\"a\")->remove(\"b\")->sort();``."
msgstr ""
"Otros lenguajes podrían devolver un objeto mutado, que permite "
"encadenamiento de métodos como ``d->insert(\"a\")->remove(\"b\")->sort();``."
#~ msgid ""
#~ "Note that in Python, unlike C, assignment cannot occur inside "
#~ "expressions. C programmers may grumble about this, but it avoids a common "
#~ "class of problems encountered in C programs: typing ``=`` in an "
#~ "expression when ``==`` was intended."
#~ msgstr ""
#~ "Notá que en Python, a diferencia de C, la asignación no puede ocurrir "
#~ "dentro de expresiones. Los programadores de C pueden renegar por esto, "
#~ "pero es algo que evita un tipo de problema común encontrado en programas "
#~ "en C: escribir ``=`` en una expresión cuando lo que se quiere escribir es "
#~ "``==``."